Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 10:1

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
μεταP45 · P75
AfterΜετὰAfter—|ostenditPostAfterܒܬܪAfterΜετὰAfter
δεP45 · P75
nowδὲnowδε|—hæcnowܕܝܢbutδὲnow
ταυταP45 · P75
these thingsταῦταthese things—|autemautemthese things——ταῦταthese things
ανεδειξενP45 · P75
appointedἀνέδειξενappointed—|—designavitappointedܦܪܫappointedἀνέδειξενappointed
οP45 · P75
theὁthe—|lxxii————ὁthe
κσP45 · P75
LordκύριοςLord—|—DominusLordܝܫܘܥLordκύριοςLord
ετερουσP45 · P75
alsoκαὶalsoκαι|etetalsoܡܢalsoκαὶalso
καιP45 · P75
othersἑτέρουςothersετερους|—————ἑτέρουςothers
απεστειλενP45 · P75
seventyἑβδομήκονταseventy—|aliosaliosseventyܬܠܡܝܕܘܗܝseventyἑβδομήκονταseventy
αναP45 · P75
twoδύοtwo—|eosseptuagintatwoܐܚܪܢܐtwoκαὶtwo
δυοP45 · P75
andκαὶandκαι|—duosand——ἀπέστειλενand
προP45 · P75
sentἀπέστειλενsentαπεστιλεν|etetsentܫܒܥܝܢsentαὐτοὺςsent
προσωπουP45 · P75
themαὐτοὺςthemαυτους|misitmisitthemܘܫܕܪthemἀνὰthem
αυτουP45 · P75
inἀνὰinανα|—illosinܐܢܘܢinδύοin
εισP45 · P75
twoδύοtwoδυο|binosbinostwo——πρὸtwo
δύοP45 · P75
by twoδύοby two—|anteanteby twoܬܪܝܢby twoπροσώπουby two
πρὸP45 · P75
beforeπρὸbeforeπρο|faciemfaciembeforeܬܪܝܢbeforeαὐτοῦbefore
προσώπουP45 · P75
the faceπροσώπουthe faceπροσωπου|suamsuamthe faceܩܕܡthe faceεἰςthe face
αὐτοῦP45 · P75
of Himselfαὐτοῦof Himselfαυτου|ininof Himself——πᾶσανof Himself
εἰςP45 · P75
intoεἰςintoεις|omnemomnemintoܦܪܨܘܦܗintoπόλινinto
πᾶσανP45 · P75
everyπᾶσανevery—|ubi——ܠܟܠeveryκαὶevery
πόλινP45 · P75
cityπόλινcity—|ciuitatemcivitatemcity——τόπονcity
καὶP45 · P75
andκαὶand—|etetandܐܬܪandοὗand
τόπονP45 · P75
placeτόπονplaceτοπον|locumlocumplaceܘܡܕܝܢܐplaceἔμελλενplace
οὗP45 · P75
whereοὗwhereου|—quowhereܕܥܬܝܕwhereαὐτὸςwhere
ἤμελλενP45 · P75
was soonἤμελλενwas soon—|—eratwas soon——ἔρχεσθαιwas soon
αὐτὸςP45 · P75
He HimselfαὐτὸςHe Himself—|habebatipseHe HimselfܗܘܐHe HimselfαὐτὸςHe Himself
ἔρχεσθαι.P45 · P75
to go.ἔρχεσθαι.to go.ερχεσθαι|uenireventurusto go.ܠܡܐܙܠto go.ἔρχεσθαι.to go.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition