The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
λαβωνP75 | Having taken | λαβὼν | Having taken | λαβων | | | accipiens | Acceptis | Having taken | ܘܢܤܒ | Having taken | Λαβὼν | Having taken | |||||
δεP75 | then | δὲ | then | δε | | | autem | autem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
τουσP75 | the | τοὺς | the | τους | | | aspiciens | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
αρτουσP75 | five | πέντε | five | πεντε | | | quinque | quinque | five | — | — | πέντε | five | |||||
καιP75 | loaves | ἄρτους | loaves | αρτους | | | panes | panibus | loaves | ܗܢܘܢ | loaves | ἄρτους | loaves | |||||
τουσP75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܚܡܫܐ | and | καὶ | and | |||||
ιχθυασP75 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
αναβλεψασP75 | two | δύο | two | δυο | | | duos | duobus | two | ܠܚܡܝܢ | two | δύο | two | |||||
εισP75 | fish, | ἰχθύας, | fish, | ϊχθυας | | | pisces | piscibus | fish, | ܘܬܪܝܢ | fish, | ἰχθύας | fish, | |||||
τονP75 | having looked up | ἀναβλέψας | having looked up | αναβλεψας | | | caelum | respexit | having looked up | — | — | ἀναβλέψας | having looked up | |||||
ουρανονP75 | to | εἰς | to | εις | | | in | in | to | ܢܘܢܝܢ | to | εἰς | to | |||||
ηυλογησενP75 | the | τὸν | the | τον | | | orauit | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
αυτουσP75 | heaven | οὐρανὸν | heaven | ουρανον | | | — | cælum | heaven | ܘܚܪ | heaven | οὐρανόν | heaven | |||||
καιP75 | He blessed | εὐλόγησεν | He blessed | — | | | et | et | He blessed | ܒܫܡܝܐ | He blessed | εὐλόγησεν | He blessed | |||||
κατεκλασενP75 | them | αὐτοὺς | them | — | | | benedixit | benedixit | them | — | — | αὐτούς | them | |||||
καιP75 | and | καὶ | and | και | | | super | illis | and | ܘܒܪܟ | and | καὶ | and | |||||
εδιδουP75 | broke them | κατέκλασεν | broke them | — | | | et | et | broke them | ܘܩܨܐ | broke them | κατέκλασεν | broke them | |||||
τοισP75 | and | καὶ | and | και | | | — | fregit | and | ܘܝܗܒ | and | καὶ | and | |||||
μαθηταισP75 | He was giving them | ἐδίδου | He was giving them | εδιδου | | | eos | et | He was giving them | ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ | He was giving them | ἐδίδου | He was giving them | |||||
παραθειναιP75 | to the | τοῖς | to the | τοις | | | turbis | — | — | — | — | τοῖς | to the | |||||
τωP75 | disciples | μαθηταῖς | disciples | μαθηταις | | | dabat | distribuit | disciples | — | — | μαθηταῖς | disciples | |||||
οχλωP75 | to set | παραθεῖναι | to set | — | | | discipulis | discipulis | to set | ܕܢܤܝܡܘܢ | to set | παρατιθέναι | to set | |||||
τῷP75 | before the | τῷ | before the | — | | | — | — | — | — | — | τῷ | before the | |||||
ὄχλῳ.P75 | crowd. | ὄχλῳ. | crowd. | — | | | adponere | suis | crowd. | ܠܟܢܫܐ | crowd. | ὄχλῳ | crowd. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||