The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
εγενετοP75 | and | Καὶ | and | — | | | factum | Factum | and | ܗܘܐ | and | Καὶ | and | |||||
δεP75 | It came to pass | Ἐγένετο | It came to pass | εγενετο | | | est | est | It came to pass | ܕܝܢ | It came to pass | ἐγένετο | It came to pass | |||||
ενP75 | then | δὲ | then | δε | | | autem | autem | then | ܕܝܢ | but | ἐν | then | |||||
μιαP75 | on | ἐν | on | εν | | | in | in | on | ܒܚܕ | on | μιᾷ | on | |||||
τωνP75 | one | μιᾷ | one | μια | | | una | una | one | ܡܢ | one | τῶν | one | |||||
ημερωνP75 | of the | τῶν | of the | των | | | eum | — | — | — | — | ἡμερῶν | of the | |||||
καιP75 | days | ἡμερῶν | days | ημερων | | | dierum | dierum | days | — | — | καὶ | days | |||||
ανεβηP75 | also | καὶ | also | — | | | et | et | also | ܝܘܡܬܐ | also | αὐτὸς | also | |||||
εισP75 | He himself | αὐτὸς | He himself | — | | | — | ipse | He himself | ܤܠܩ | He himself | ἐνέβη | He himself | |||||
πλοιονP75 | climbed | ἐνέβη | climbed | — | | | dixit | ascendit | climbed | — | — | εἰς | climbed | |||||
καιP75 | into | εἰς | into | εις | | | in | in | into | ܝܫܘܥ | into | πλοῖον | into | |||||
οιP75 | a boat | πλοῖον | a boat | πλοιον | | | nauem | naviculam | a boat | ܝܬܒ | a boat | καὶ | a boat | |||||
μαθηταιP75 | with | καὶ | with | και | | | — | — | — | — | — | οἱ | with | |||||
αυτουP75 | the | οἱ | the | οι | | | eos | — | — | — | — | μαθηταὶ | the | |||||
καιP75 | disciples | μαθηταὶ | disciples | μαθηται | | | et | et | disciples | ܒܤܦܝܢܬܐ | disciples | αὐτοῦ | disciples | |||||
ειπενP75 | of Him | αὐτοῦ | of Him | αυτου | | | discipuli | discipuli | of Him | ܗܘ | of Him | καὶ | of Him | |||||
προσP75 | and | καὶ | and | και | | | eius | ejus | and | ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ | and | εἶπεν | and | |||||
αυτουσP75 | He said | εἶπεν | He said | ειπεν | | | et | et | He said | — | — | πρὸς | He said | |||||
διελθωμενP75 | to | πρὸς | to | προς | | | — | ait | to | ܘܐܡܪ | to | αὐτούς | to | |||||
εισP75 | them; | αὐτούς· | them; | αυτους | | | ad | ad | them; | ܠܗܘܢ | them; | Διέλθωμεν | them; | |||||
τοP75 | Let us pass over | διέλθωμεν | Let us pass over | διελθωμεν | | | pertranseamus | illos | Let us pass over | — | — | εἰς | Let us pass over | |||||
περανP75 | to | εἰς | to | εις | | | in | Transfretemus | to | ܢܥܒܪ | to | τὸ | to | |||||
τησP75 | the | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | πέραν | the | |||||
λιμνησP75 | other side | πέραν | other side | περαν | | | contra | trans | other side | ܠܗܘ | other side | τῆς | other side | |||||
καιP75 | of the | τῆς | of the | της | | | — | — | — | — | — | λίμνης | of the | |||||
ανηχθησανP75 | lake. | λίμνης. | lake. | λιμνης | | | stagnum | stagnum | lake. | — | — | Καὶ | lake. | |||||
καὶP75 | And | καὶ | And | και | | | nauigarunt | Et | And | ܥܒܪܐ | And | ἀνήχθησαν | And | |||||
ἀνήχθησαν.P75 | they launched out. | ἀνήχθησαν. | they launched out. | ανηχθησαν | | | ascenderunt | ascenderunt | they launched out. | ܕܝܡܬܐ | they launched out. | ἀνήχθησαν. | they launched out. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||