The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
βλεπετεP75 | do take heed | Βλέπετε | do take heed | βλεπετε | | | uidete | Videte | ? | ܚܙܘ | do take heed | Βλέπετε | do take heed | |||||
ουνP75 | therefore | οὖν | therefore | ουν | | | ergo | ergo | therefore | ܐܝܟܢܐ | therefore | οὖν | therefore | |||||
πωσP75 | how | πῶς | how | πως | | | quomodo | quomodo | ? | ܫܡܥܬܘܢ | how | πῶς | how | |||||
ακουετεP75 | you hear; | ἀκούετε· | you hear; | ακουετε | | | auditis | audiatis | ? | — | — | ἀκούετε | you hear; | |||||
οσονP75 | whoever | ὃς | whoever | ος | | | qui | Qui | who/which | ܡܢ | whoever | ὃς | whoever | |||||
γαρP75 | maybe | ἂν | maybe | — | | | enim | enim | ? | ܕܐܝܬ | maybe | γὰρ | maybe | |||||
εχηP75 | for | γὰρ | for | γαρ | | | habet | habet | ? | ܓܝܪ | for | ἐὰν | for | |||||
δοθησεταιP75 | shall have, | ἔχῃ, | shall have, | — | | | dabitur | dabitur | ? | ܓܝܪ | shall have, | ἔχῃ | shall have, | |||||
αυτωP75 | will be given | δοθήσεται | will be given | — | | | ei | illi | to him/those | ܢܬܝܗܒ | will be given | δοθήσεται | will be given | |||||
καιP75 | to him, | αὐτῷ, | to him, | — | | | et | et | and | ܠܗ | to him, | αὐτῷ | to him, | |||||
οσP75 | and | καὶ | and | — | | | — | quicumque | ? | — | — | καὶ | and | |||||
ανP75 | whoever | ὃς | whoever | — | | | qui | non | not | ܘܡܢ | whoever | ὃς | whoever | |||||
μηP75 | maybe | ἂν | maybe | αν | | | non | habet | ? | ܕܠܝܬ | maybe | ἐὰν | maybe | |||||
εχηP75 | not | μὴ | not | — | | | habet | etiam | ? | ܠܗ | not | μὴ | not | |||||
καιP75 | shall have, | ἔχῃ, | shall have, | εχη | | | et | quod | which/that | ܐܦ | shall have, | ἔχῃ | shall have, | |||||
οP75 | even | καὶ | even | και | | | quod | putat | ? | ܗܘ | even | καὶ | even | |||||
δοκειP75 | what | ὃ | what | — | | | putat | — | — | — | — | ὃ | what | |||||
εχεινP75 | he seems | δοκεῖ | he seems | — | | | se | se | ? | — | — | δοκεῖ | he seems | |||||
αρθησεταιP75 | to have | ἔχειν | to have | — | | | habere | habere | ? | ܕܐܝܬ | to have | ἔχειν | to have | |||||
απP75 | it will be taken away | ἀρθήσεται | it will be taken away | αρθησεται | | | tolletur | auferetur | ? | ܠܗ | it will be taken away | ἀρθήσεται | it will be taken away | |||||
αυτουP75 | from | ἀπ᾽ | from | απ | | | ab | ab | from/by | ܢܫܬܩܠ | from | ἀπ’ | from | |||||
αὐτοῦ.¶P75 | him. | αὐτοῦ.¶ | him. | αυτου | | | eo | illo | ? | ܡܢܗ | him. | αὐτοῦ | him. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||