The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ακουσασP75 | Having heard | ἀκούσας | Having heard | ακουσας | | | autem | Quo | Having heard | ܟܕ | Having heard | Ἀκούσας | Having heard | |||||
δεP75 | then | δὲ | then | δε | | | audiens | audito | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
ταυταP75 | these things | ταῦτα | these things | ταυτα | | | ihs | Jesus | these things | ܕܝܢ | these things | ταῦτα | these things | |||||
οP75 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||
ισP75 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | miratus | miratus | Jesus | ܗܠܝܢ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | |||||
εθαυμασενP75 | marveled at | ἐθαύμασεν | marveled at | εθαυμασεν | | | est | est | marveled at | ܐܬܕܡܪ | marveled at | ἐθαύμασεν | marveled at | |||||
αυτονP75 | him; | αὐτόν· | him; | — | | | et | et | him; | ܒܗ | him; | αὐτόν | him; | |||||
καιP75 | and | καὶ | and | και | | | conuersus | conversus | and | ܘܐܬܦܢܝ | and | καὶ | and | |||||
στραφεισP75 | having turned | στραφεὶς | having turned | στραφεις | | | sequenti | sequentibus | having turned | ܘܐܡܪ | having turned | στραφεὶς | having turned | |||||
τωP75 | to the | τῷ | to the | — | | | haec | — | — | — | — | τῷ | to the | |||||
ακολουθουντιP75 | following | ἀκολουθοῦντι | following | — | | | — | se | following | ܕܐܬܐ | following | ἀκολουθοῦντι | following | |||||
αυτωP75 | Him | αὐτῷ | Him | — | | | populo | turbis | Him | ܒܬܪܗ | Him | αὐτῷ | Him | |||||
οχλωP75 | crowd | ὄχλῳ | crowd | — | | | dixit | dixit | crowd | ܐܡܪ | crowd | ὄχλῳ | crowd | |||||
ειπενP75 | He said; | εἶπεν· | He said; | ειπεν | | | amen | Amen | He said; | ܐܢܐ | He said; | εἶπεν | He said; | |||||
λεγωP75 | I say | λέγω | I say | — | | | dico | dico | I say | ܠܟܘܢ | I say | Λέγω | I say | |||||
υμινP75 | to you, | ὑμῖν, | to you, | — | | | uobis | vobis | to you, | ܕܐܦ | to you, | ὑμῖν | to you, | |||||
ουδεP75 | not even | οὐδὲ | not even | — | | | numquam | nec | not even | ܠܐ | not even | οὔτε | not even | |||||
ενP75 | in | ἐν | in | — | | | in | in | in | ܒܝܬ | in | ἐν | in | |||||
τωP75 | <the> | τῷ | <the> | τω | | | — | — | — | — | — | τῷ | <the> | |||||
ιηλP75 | Israel | Ἰσραὴλ | Israel | — | | | istrahel | Israël | Israel | ܐܫܟܚܬ | Israel | Ἰσραὴλ | Israel | |||||
τοσαυτηνP75 | such great | τοσαύτην | such great | τοσαυτην | | | tantam | tantam | such great | ܐܝܟ | such great | τοσαύτην | such great | |||||
πιστινP75 | faith | πίστιν | faith | πιστιν | | | fidem | fidem | faith | ܗܕܐ | faith | πίστιν | faith | |||||
ευρονP75 | did I find. | εὗρον. | did I find. | ευρον | | | inueni | inveni | did I find. | ܗܝܡܢܘܬܐ | did I find. | εὗρον | did I find. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||