Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 7:8

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP75
AlsoκαὶAlsoκαι|enimNamAlsoܐܦAlsoΚαὶAlso
γαρP75
forγὰρforγαρ|etetforܓܝܪforγὰρfor
εγωP75
I myselfἐγὼI myselfεγω|egoegoI myselfܓܝܪI myselfἐγὼI myself
ανοσP75
a manἄνθρωπόςa manανθρωπος|homohomoa man——ἄνθρωπόςa man
ειμιP75
amεἰμιamειμι|—sumamܓܒܪܐamεἰμιam
υποP75
underὑπὸunder—|subsubunderܐܢܐunderὑπὸunder
εξουσιανP75
authorityἐξουσίανauthority—|potestatepotestateauthorityܕܡܫܥܒܕauthorityἐξουσίανauthority
τασσομενοσP75
appointed,τασσόμενος,appointed,—|constitutusconstitutusappointed,ܐܢܐappointed,τασσόμενοςappointed,
εχωνP75
havingἔχωνhaving—|habenshabenshavingܬܚܝܬhavingἔχωνhaving
υπP75
underὑπ᾽underϋπ|subsubunder——ὑπ’under
εμαυτονP75
myselfἐμαυτὸνmyselfεμαυτον|mememyselfܫܘܠܛܢܐmyselfἐμαυτὸνmyself
στρατιωτασP75
soldiers.στρατιώτας.soldiers.στρατιωτας|militesmilitessoldiers.ܘܐܝܬsoldiers.στρατιώταςsoldiers.
καιP75
andκαὶandκαι|etetandܬܚܝܬandκαὶand
λεγωP75
I sayλέγωI sayλεγω|dicodicoI sayܐܝܕܝI sayλέγωI say
τουτωP75
to this one;τούτῳ·to this one;τουτω|huichuicto this one;——τούτῳto this one;
πορευθητιP75
do go,πορεύθητι,do go,—|uadeVadedo go,ܐܤܛܪܛܝܘܛܐdo go,Πορεύθητιdo go,
καιP75
andκαὶandκαι|etetandܘܐܡܪandκαὶand
πορευεταιP75
he goes,πορεύεται,he goes,πορευεται|uaditvadithe goes,ܐܢܐhe goes,πορεύεταιhe goes,
καιP75
andκαὶandκαι|etetandܠܗܢܐandκαὶand
αλλωP75
to another;ἄλλῳ·to another;αλλω|aliialiito another;ܕܙܠto another;ἄλλῳto another;
ερχουP75
do come,ἔρχου,do come,ερχου|ueniVenido come,——Ἔρχουdo come,
καιP75
andκαὶandκαι|etetandܘܐܙܠandκαὶand
ερχεταιP75
he comes,ἔρχεται,he comes,ερχεται|uenitvenithe comes,ܘܠܐܚܪܢܐhe comes,ἔρχεταιhe comes,
καιP75
andκαὶandκαι|etetandܕܬܐandκαὶand
τωP75
to theτῷto theτω|—————τῷto the
δουλωP75
servantδούλῳservantδουλω|seruoservoservantܘܐܬܐservantδούλῳservant
μουP75
of mine;μου·of mine;μου|meomeoof mine;ܘܠܥܒܕܝof mine;μουof mine;
ποιησονP75
do enactποίησονdo enactποιησον|facFacdo enact——Ποίησονdo enact
τουτοP75
this,τοῦτο,this,τουτο|hochocthis,ܥܒܕthis,τοῦτοthis,
καιP75
andκαὶandκαι|etetandܗܕܐandκαὶand
ποιειP75
he enacts it.ποιεῖ.he enacts it.ποιει|facitfacithe enacts it.ܘܥܒܕhe enacts it.ποιεῖhe enacts it.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition