The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ουP75 | of this | οὗ | of this | ου | | | propter | Propter | of this | ܚܠܦ | of this | Οὗ | of this | |||||
χαρινP75 | Because | χάριν, | Because | χαριν | | | quod | quod | Because | ܗܕܐ | Because | χάριν | Because | |||||
λεγωP75 | I say | λέγω | I say | — | | | dico | dico | I say | ܐܡܪ | I say | λέγω | I say | |||||
σοιP75 | to you, | σοι, | to you, | — | | | tibi | tibi | to you, | ܐܢܐ | to you, | σοι | to you, | |||||
αφεωνταιP75 | have been forgiven | ἀφέωνται | have been forgiven | — | | | illi | remittuntur | have been forgiven | ܠܟ | have been forgiven | ἀφέωνται | have been forgiven | |||||
αιP75 | the | αἱ | the | — | | | — | — | — | — | — | αἱ | the | |||||
αμαρτιαιP75 | sins | ἁμαρτίαι | sins | — | | | — | ei | sins | ܠܗ | sins | ἁμαρτίαι | sins | |||||
αυτησP75 | of her | αὐτῆς | of her | — | | | — | peccata | of her | ܚܛܗܝܗ | of her | αὐτῆς | of her | |||||
αιP75 | <the> | αἱ | <the> | — | | | — | — | — | — | — | αἱ | <the> | |||||
πολλαιP75 | many, | πολλαί, | many, | — | | | multa | multa | many, | ܡܛܠ | many, | πολλαί | many, | |||||
οτιP75 | for | ὅτι | for | — | | | — | quoniam | for | ܕܐܚܒܬ | for | ὅτι | for | |||||
ηγαπησενP75 | she loved | ἠγάπησεν | she loved | — | | | — | dilexit | she loved | ܤܓܝ | she loved | ἠγάπησεν | she loved | |||||
πολυP75 | much; | πολύ· | much; | — | | | — | multum | much; | ܗܘ | much; | πολύ | much; | |||||
ωP75 | to whom | ᾧ | to whom | — | | | — | Cui | to whom | ܕܝܢ | to whom | ᾧ | to whom | |||||
δεP75 | however | δὲ | however | δε | | | — | autem | however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | |||||
ολιγονP75 | little | ὀλίγον | little | — | | | — | minus | little | ܡܫܬܒܩ | little | ὀλίγον | little | |||||
αφιεταιP75 | is forgiven, | ἀφίεται, | is forgiven, | — | | | dimittentur | dimittitur | is forgiven, | ܠܗ | is forgiven, | ἀφίεται | is forgiven, | |||||
ολιγονP75 | little | ὀλίγον | little | — | | | — | minus | little | ܩܠܝܠ | little | ὀλίγον | little | |||||
αγαπαP75 | he loves. | ἀγαπᾷ. | he loves. | — | | | — | diligit | he loves. | ܡܚܒ | he loves. | ἀγαπᾷ | he loves. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||