Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 7:38

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP3 · P75 · P82
andκαὶandκαι|etetandܘܩܡܬandκαὶand
στασαP3 · P75 · P82
having stoodστᾶσαhaving stoodστασα|stansstanshaving stoodܒܤܬܪܗhaving stoodστᾶσαhaving stood
οπισωP3 · P75 · P82
behindὀπίσωbehindοπισω|retroretrobehind——παρὰbehind
παραP3 · P75 · P82
atπαρὰatπαρα|adsecusatܠܘܬatτοὺςat
τουσP3 · P75 · P82
theτοὺςtheτους|—————πόδαςthe
ποδασP3 · P75 · P82
feetπόδαςfeetποδας|pedespedesfeetܪܓܠܘܗܝfeetαὐτοῦfeet
αυτουP3 · P75 · P82
of Himαὐτοῦ,of Himαυτου|eiusejusof Himܘܒܟܝܐof Himὀπίσωof Him
κλαιουσαP3 · P75 · P82
weepingκλαίουσαweepingκλαιουσα|lacrimislacrimisweepingܗܘܬweepingκλαίουσαweeping
τοισP3 · P75 · P82
with theτοῖςwith theτοις|—————ἤρξατοwith the
δακρυσινP3 · P75 · P82
tearsδάκρυσινtearsδακρυσι|—cœpittears——βρέχεινtears
ηρξατοP3 · P75 · P82
she beganἤρξατοshe began—|ploransrigareshe beganܘܫܪܝܬshe beganτοὺςshe began
βρεχεινP3 · P75 · P82
to wetβρέχεινto wet—|pedespedesto wetܒܕܡܥܝܗto wetπόδαςto wet
τουσP3 · P75 · P82
theτοὺςtheτους|—————αὐτοῦthe
ποδασP3 · P75 · P82
feetπόδαςfeetποδας|eiusejusfeetܡܨܒܥܐfeetτοῖςfeet
αυτουP3 · P75 · P82
of Himαὐτοῦof Himαυτου|—————δάκρυσινof Him
καιP3 · P75 · P82
andκαὶandκαι|etetandܪܓܠܘܗܝandκαὶand
ταισP3 · P75 · P82
with theταῖςwith theταις|inpleuit————ταῖςwith the
θριξινP3 · P75 · P82
hairsθριξὶνhairsθριξει|capilliscapillishairsܘܒܤܥܪܐhairsθριξὶνhairs
τησP3 · P75 · P82
of theτῆςof theτης|—————τῆςof the
κεφαλησP3 · P75 · P82
headκεφαλῆςheadκεφαλης|capitiscapitisheadܕܪܫܗheadκεφαλῆςhead
αυτησP3 · P75 · P82
of herαὐτῆςof herαυτης|suisuiof herܡܫܘܝܢof herαὐτῆςof her
εξεμασσενP3 · P75 · P82
she was wiping themἐξέμασσενshe was wiping them—|—tergebatshe was wiping them——ἐξέμασσενshe was wiping them
καιP3 · P75 · P82
andκαὶandκαι|etetandܠܗܝܢandκαὶand
κατεφιλειP3 · P75 · P82
was kissingκατεφίλειwas kissingκατεφιλει|osculabaturosculabaturwas kissingܘܡܢܫܩܐwas kissingκατεφίλειwas kissing
τουσP3 · P75 · P82
theτοὺςtheτους|—————τοὺςthe
ποδασP3 · P75 · P82
feetπόδαςfeetποδας|pedespedesfeetܗܘܬfeetπόδαςfeet
αυτουP3 · P75 · P82
of Himαὐτοῦof Himαυτου|eiusejusof Himܪܓܠܘܗܝof Himαὐτοῦof Him
καιP3 · P75 · P82
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
ηλειφενP3 · P75 · P82
was anointing themἤλειφενwas anointing themηλειφεν|unguebatunguentowas anointing themܘܡܫܚܐwas anointing themἤλειφενwas anointing them
τωP3 · P75 · P82
with theτῷwith theτω|extersit————τῷwith the
μυρωP3 · P75 · P82
fragrant oil.μύρῳ.fragrant oil.μυρω|unguentoungebatfragrant oil.ܒܤܡܐfragrant oil.μύρῳfragrant oil.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition