Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 7:27

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ουτοσP75
ThisοὗτόςThisουτος|hichicThisܗܢܘThisΟὗτόςThis
εστινP75
is heἐστινis heεστιν|estestis he——ἐστινis he
περιP75
concerningπερὶconcerningπερι|dedeconcerningܕܥܠܘܗܝconcerningπερὶconcerning
ουP75
whomοὗwhomου|quoquowhomܟܬܝܒwhomοὗwhom
γεγραπταιP75
it has been written:γέγραπται·it has been written:γεγραπται|scriptumscriptumit has been written:——γέγραπταιit has been written:
ιδουP75
BeholdἰδοὺBeholdϊδου|estestBeholdܗܐbeholdἸδούBehold
αποστελλωP75
I myselfἐγώI myself—|ecceEcceI myselfܐܢܐI myselfἐγὼI myself
τονP75
I sendἀποστέλλωI sendαποστελλω|mittomittoI send——ἀποστέλλωI send
αγγελονP75
theτὸνtheτον|praeparauit————τὸνthe
μουP75
messengerἄγγελόνmessengerαγγελον|angelumangelummessengerܡܫܕܪmessengerἄγγελόνmessenger
προP75
of Mineμουof Mineμου|meummeumof Mineܐܢܐof Mineμουof Mine
προσωπουP75
beforeπρὸbeforeπρο|anteantebefore——πρὸbefore
σουP75
the faceπροσώπουthe faceπροσωπου|faciemfaciemthe faceܡܠܐܟܝthe faceπροσώπουthe face
οσP75
of youσουof you—|tuamtuamof youܩܕܡof youσουof you
κατασκευασειP75
whoὃςwhoος|quiquiwho——ὃςwho
τηνP75
will prepareκατασκευάσειwill prepareκατασκευασει|—præparabitwill prepareܦܪܨܘܦܟwill prepareκατασκευάσειwill prepare
οδονP75
theτὴνtheτην|—————τὴνthe
σουP75
wayὁδόνwayοδον|uiamviamwayܕܢܬܩܢwayὁδόνway
εμπροσθενP75
of Youσουof Youσου|tuamtuamof You——σουof You
σουP75
beforeἔμπροσθένbefore—|—antebeforeܐܘܪܚܐbeforeἔμπροσθένbefore
σου.¶P75
You.’σου.¶You.’—|—teYou.’ܩܕܡܝܟYou.’σουYou.’
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition