Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 6:45

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
λαλειP45 · P75
TheὉTheο|froferet————ὉThe
τοP45 · P75
goodἀγαθὸςgoodαγαθος|bonusBonusgoodܓܒܪܐgoodἀγαθὸςgood
στομαP45 · P75
manἄνθρωποςmanανθρωπος|homohomomanܛܒܐmanἄνθρωποςman
αυτουP45 · P75
out ofἐκout ofεκ|dedeout ofܡܢout ofἐκout of
τοῦP45 · P75
theτοῦtheτου|—————τοῦthe
ἀγαθοῦP45 · P75
goodἀγαθοῦgoodαγαθου|bonobonogood——ἀγαθοῦgood
θησαυροῦP45 · P75
treasureθησαυροῦtreasureθησαυρου|———ܤܝܡܬܐtreasureθησαυροῦtreasure
τῆςP45 · P75
of theτῆςof the—|—————τῆςof the
καρδίαςP45 · P75
his heartκαρδίαςhis heart—|thensaurothesaurohis heartܛܒܬܐhis heartκαρδίαςhis heart
αὐτοῦP45 · P75
of himαὐτοῦof himαυτου|cordiscordisof himܕܒܠܒܗof himαὐτοῦof him
προφέρειP45 · P75
brings forthπροφέρειbrings forth—|suisuibrings forthܡܦܩbrings forthπροφέρειbrings forth
τὸP45 · P75
that which isτὸthat which is—|—————τὸthat which is
ἀγαθόν,P45 · P75
good,ἀγαθόν,good,—|proferetprofertgood,ܛܒܬܐgood,ἀγαθόνgood,
καὶP45 · P75
andκαὶand—|bonumbonumand——καὶand
ὁP45 · P75
theὁthe—|—————ὁthe
πονηρὸςP45 · P75
evilπονηρὸςevil—|etetevilܘܓܒܪܐevilπονηρὸςevil
ἄνθρωποςP45 · P75
manἄνθρωποςman—|malusmalusmanܒܝܫܐmanἄνθρωποςman
ἐκP45 · P75
out ofἐκout of—|———ܡܢout ofἐκout of
τοῦP45 · P75
theτοῦthe—|—————τοῦthe
πονηροῦP45 · P75
evilπονηροῦevil—|—homoevilܤܝܡܬܐevilπονηροῦevil
θησαυροῦP45 · P75
treasureθησαυροῦtreasure—|dedetreasureܒܝܫܬܐtreasureθησαυροῦtreasure
τῆςP45 · P75
theτῆςtheτης|de————τῆςthe
καρδίαςP45 · P75
heartκαρδίαςheartκαρδιας|malomaloheartܕܒܠܒܗheartκαρδίαςheart
αὑτοῦP45 · P75
his ownαὑτοῦhis own—|—thesaurohis own——αὐτοῦhis own
προφέρειP45 · P75
brings forthπροφέρειbrings forthπροφερει|—profertbrings forthܡܦܩbrings forthπροφέρειbrings forth
τὸP45 · P75
that which isτὸthat which is—|—————τὸthat which is
πονηρόν·P45 · P75
evil;πονηρόν·evil;—|malummalumevil;ܒܝܫܬܐevil;πονηρόνevil;
ἐκP45 · P75
Out ofἐκOut ofεκ|—ExOut ofܡܢOut ofἐκOut of
γὰρP45 · P75
forγὰρfor—|abundantiaabundantiaforܓܝܪforγὰρfor
τοῦP45 · P75
of theτοῦof theτου|—————τοῦof the
περισσεύματοςP45 · P75
overflowπερισσεύματοςoverflow—|———ܠܒܐoverflowπερισσεύματοςoverflow
τῆςP45 · P75
<the>τῆς<the>—|—————τῆς<the>
καρδίαςP45 · P75
of his heartκαρδίαςof his heart—|enimenimof his heart——καρδίαςof his heart
λαλεῖP45 · P75
speaksλαλεῖspeaks—|cordiscordisspeaksܓܝܪspeaksλαλεῖspeaks
τὸP45 · P75
theτὸtheτο|eius————τὸthe
στόμαP45 · P75
mouthστόμαmouthστομα|ososmouthܡܡܠܠܢmouthστόμαmouth
αὐτοῦ.P45 · P75
of him.αὐτοῦ.of him.αυτου|loquiturloquiturof him.ܤܦܘܬܐof him.αὐτοῦof him.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition