The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP45 · P75 | And | καὶ | And | — | | | et | Et | And | ܘܐܢ | And | Καὶ | And | |||||
εανP45 · P75 | if | ἐὰν | if | — | | | si | si | if | ܡܘܙܦܝܢ | if | ἐὰν | if | |||||
δανισητεP45 · P75 | you shall lend to those | δανίσητε | you shall lend to those | — | | | feneratis | mutuum | you shall lend to those | ܐܢܬܘܢ | you shall lend to those | δανείζητε | you shall lend to those | |||||
παρP45 · P75 | from | παρ᾽ | from | παρ | | | — | dederitis | from | ܠܡܢ | from | παρ’ | from | |||||
ωνP45 · P75 | whom | ὧν | whom | ων | | | — | his | whom | ܕܤܒܪܝܢ | whom | ὧν | whom | |||||
ελπιζετεP45 · P75 | you expect | ἐλπίζετε | you expect | — | | | a | a | you expect | ܐܢܬܘܢ | you expect | ἐλπίζετε | you expect | |||||
λαβεινP45 · P75 | to receive , | λαβεῖν, | to receive , | — | | | quibus | quibus | to receive , | ܕܬܬܦܪܥܘܢ | to receive , | ἀπολαβεῖν | to receive , | |||||
ποιαP45 · P75 | what | ποία | what | ποια | | | speratis | speratis | what | ܡܢܗ | what | ποία | what | |||||
υμινP45 · P75 | to you | ὑμῖν | to you | — | | | recipere | recipere | to you | ܐܝܕܐ | to you | ὑμῖν | to you | |||||
χαρισP45 · P75 | credit | χάρις | credit | χαρις | | | enim | quæ | credit | — | — | χάρις | credit | |||||
καιP45 · P75 | is it? | ἐστίν; | is it? | εστιν | | | gratia | gratia | is it? | ܗܝ | is it? | ἐστίν | is it? | |||||
αμαρτωλοιP45 · P75 | Even | καὶ | Even | και | | | est | est | Even | ܛܝܒܘܬܟܘܢ | Even | Καὶ | Even | |||||
αμαρτωλοισP45 · P75 | for | γὰρ | for | γαρ | | | uobis | vobis | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | |||||
δανιζουσινP45 · P75 | <the> | οἱ | <the> | — | | | — | — | — | — | — | ἁμαρτωλοὶ | <the> | |||||
ιναP45 · P75 | sinners | ἁμαρτωλοὶ | sinners | αμαρτωλοι | | | et | et | sinners | ܚܛܝܐ | sinners | ἁμαρτωλοῖς | sinners | |||||
απολαβωσινP45 · P75 | to sinners | ἁμαρτωλοῖς | to sinners | αμαρτωλοις | | | peccatores | peccatores | to sinners | ܓܝܪ | to sinners | δανείζουσιν | to sinners | |||||
ταP45 · P75 | lend | δανίζουσιν | lend | δανιζουσιν | | | peccatoribus | peccatoribus | lend | ܠܚܛܝܐ | lend | ἵνα | lend | |||||
ισαP45 · P75 | that | ἵνα | that | ϊνα | | | faenerant | fœnerantur | that | ܡܘܙܦܝܢ | that | ἀπολάβωσιν | that | |||||
ἀπολάβωσινP45 · P75 | they may receive | ἀπολάβωσιν | they may receive | απολαβωσιν | | | ut | ut | they may receive | ܕܗܟܘܬ | they may receive | τὰ | they may receive | |||||
τὰP45 · P75 | the | τὰ | the | — | | | recipiant | — | — | — | — | ἴσα | the | |||||
ἴσα.P45 · P75 | same amount. | ἴσα. | same amount. | — | | | quae | æqualia | same amount. | ܢܬܦܪܥܘܢ | same amount. | ἴσα. | same amount. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||