Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 6:35

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
πληνP45 · P75
ButπλὴνButπλην|uerumtamenVerumtamenButܒܪܡButΠλὴνBut
αγαπατεP45 · P75
do loveἀγαπᾶτεdo loveαγαπατε|diligitediligitedo loveܐܚܒܘdo loveἀγαπᾶτεdo love
τουσP45 · P75
theτοὺςtheτους|faenerate————τοὺςthe
εχθρουσP45 · P75
enemiesἐχθροὺςenemiesεχθρους|inimicosinimicosenemiesܠܒܥܠܕܒܒܝܟܘܢenemiesἐχθροὺςenemies
υμωνP45 · P75
of youὑμῶνof youϋμων|uestrosvestrosof you——ὑμῶνof you
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|benefacitebenefaciteandܘܐܛܐܒܘandκαὶand
αγαθοποιειτεP45 · P75
do goodἀγαθοποιεῖτεdo goodαγαθοποιειτε|etetdo goodܠܗܘܢdo goodἀγαθοποιεῖτεdo good
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|—mutuumandܘܐܘܙܦܘandκαὶand
δανιζετεP45 · P75
do lendδανίζετεdo lendδανιζετε|desperantesdatedo lendܘܠܐdo lendδανείζετεdo lend
μηδενP45 · P75
nothingμηδὲνnothingμηδεν|nihilnihilnothingܬܦܤܩܘܢnothingμηδὲνnothing
απελπιζοντεσP45 · P75
expecting in return;ἀπελπίζοντες·expecting in return;—|—indeexpecting in return;ܤܒܪܐexpecting in return;ἀπελπίζοντεςexpecting in return;
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|quoniamsperantesand——καὶand
εσταιP45 · P75
will beἔσταιwill beεσται|etetwill beܕܐܢܫwill beἔσταιwill be
οP45 · P75
theὁtheο|suabis————ὁthe
μισθοσP45 · P75
rewardμισθὸςrewardμισθος|eriteritrewardܘܢܗܘܐrewardμισθὸςreward
υμωνP45 · P75
of youὑμῶνof youϋμων|mercesmercesof youܤܓܝof youὑμῶνof you
πολυσP45 · P75
great,πολύς,great,πολυς|uestravestragreat,ܐܓܪܟܘܢgreat,πολύςgreat,
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|multamultaandܘܬܗܘܘܢandκαὶand
εσεσθεP45 · P75
you will beἔσεσθεyou will be—|etetyou will be——ἔσεσθεyou will be
υιοιP45 · P75
sonsυἱοὶsonsϋιοι|eritiseritissonsܒܢܘܗܝsonsυἱοὶsons
υψιστουP45 · P75
of theτοῦof the—|—————ὑψίστουof the
οτιP45 · P75
Most High,ὑψίστου,Most High,ϋψιστου|filifiliiMost High,ܕܪܡܐMost High,ὅτιMost High,
χρηστοσP45 · P75
forὅτιforοτι|altissimiAltissimiforܕܗܘforαὐτὸςfor
αυτοσP45 · P75
He himselfαὐτὸςHe himselfαυτος|etquiaHe himselfܒܤܝܡHe himselfχρηστόςHe himself
εστινP45 · P75
kindχρηστόςkindχρηστος|ipseipsekindܗܘkindἐστινkind
επιP45 · P75
isἐστινisεστιν|—benignusisܥܠisἐπὶis
τουσP45 · P75
toἐπὶtoεπι|estestto——τοὺςto
αχαριστουσP45 · P75
theτοὺςtheτους|iniquos————ἀχαρίστουςthe
καιP45 · P75
ungratefulἀχαρίστουςungratefulαχαριστους|supersuperungratefulܒܝܫܐungratefulκαὶungrateful
πονηρουσP45 · P75
andκαὶandκαι|ingratosingratosandܘܥܠandπονηρούςand
πονηρούς.¶P45 · P75
evil.πονηρούς.¶evil.πονηρους|etetevil.ܟܦܘܪܐevil.πονηρούς.¶evil.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition