The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ειπονP75 | They said | εἶπον | They said | ειπον | | | dixerunt | Dixerunt | They said | ܐܡܪܝܢ | They said | Εἶπον | They said | |||||
ουνP75 | therefore | οὖν | therefore | ουν | | | ergo | ergo | therefore | ܠܗ | therefore | οὖν | therefore | |||||
προσP75 | to | πρὸς | to | προς | | | ad | ad | to | — | — | πρὸς | to | |||||
αυτονP75 | Him; | αὐτόν· | Him; | αυτον | | | illum | eum | Him; | ܡܪܢ | Him; | αὐτόν | Him; | |||||
κεP75 | Sir, | κύριε, | Sir, | — | | | — | Domine | Sir, | ܒܟܠܙܒܢ | Sir, | Κύριε | Sir, | |||||
παντοτεP75 | always | πάντοτε | always | παντοτε | | | semper | semper | always | ܗܒ | always | πάντοτε | always | |||||
δοσP75 | do give | δὸς | do give | δος | | | da | da | do give | ܠܢ | do give | δὸς | do give | |||||
ημινP75 | to us | ἡμῖν | to us | ημειν | | | nobis | nobis | to us | — | — | ἡμῖν | to us | |||||
τονP75 | <the> | τὸν | <the> | τον | | | dme | — | — | — | — | τὸν | <the> | |||||
αρτονP75 | bread | ἄρτον | bread | αρτον | | | panem | panem | bread | ܠܚܡܐ | bread | ἄρτον | bread | |||||
τουτονP75 | this. | τοῦτον.¶ | this. | τουτον | | | hunc | hunc | this. | ܗܢܐ | this. | τοῦτον | this. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||