Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 5:37

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP4 · P75
AndκαὶAndκαι|etEtAndܘܠܐAndΚαὶAnd
ουδεισP4 · P75
no oneοὐδεὶςno oneουδεις|nemonemono oneܐܢܫno oneοὐδεὶςno one
βαλλειP4 · P75
putsβάλλειputsβαλλει|mittitmittitputsܪܡܐputsβάλλειputs
οινονP4 · P75
wineοἶνονwineοινον|si————οἶνονwine
νεονP4 · P75
newνέονnewνεον|uinumvinumnewܚܡܪܐnewνέονnew
εισP4 · P75
intoεἰςintoεις|nouumnovumintoܚܕܬܐintoεἰςinto
ασκουσP4 · P75
wineskinsἀσκοὺςwineskinsασκους|ininwineskinsܒܙܩܐwineskinsἀσκοὺςwineskins
παλαιουσP4 · P75
old;παλαιούς·old;παλαιους|utresutresold;ܒܠܝܬܐold;παλαιούςold;
ειP4 · P75
lestεἰlestει|ueteresvetereslestܘܐܢlestεἰlest
δεP4 · P75
thenδὲthenδε|—alioquinthenܕܝܢbutδὲthen
μηP4 · P75
exceptμήexceptμη|—————μήγεexcept
γεP4 · P75
indeedγε,indeedγε|rumpetrumpetindeedܠܐindeedῥήξειindeed
ρηγνυσιP4 · P75
will burstῥήξειwill burstρηξει|uinumvinumwill burstܡܒܙܥwill burstὁwill burst
οP4 · P75
theὁtheο|—————νέοςthe
οινοσP4 · P75
wineοἶνοςwineοινος|nouumnovumwineܚܡܪܐwineοἶνοςwine
οP4 · P75
<the>ὁ<the>ο|quominus————τοὺς<the>
νεοσP4 · P75
newνέοςnewνεος|utresutresnewܚܕܬܐnewἀσκούςnew
τουσP4 · P75
theτοὺςtheτους|—————καὶthe
ασκουσP4 · P75
wineskinsἀσκοὺςwineskinsασκους|etetwineskinsܠܙܩܐwineskinsαὐτὸςwineskins
καιP4 · P75
andκαὶandκαι|ipseipsumandܘܗܘandἐκχυθήσεταιand
αυτοσP4 · P75
itαὐτὸςitαυτος|—————καὶit
εκχυθησεταιP4 · P75
will be spilled out,ἐκχυθήσεται,will be spilled out,εκχυθησεται|effundetureffundeturwill be spilled out,ܚܡܪܐwill be spilled out,οἱwill be spilled out,
καιP4 · P75
andκαὶandκαι|etetandܡܬܐܫܕandἀσκοὶand
οιP4 · P75
theοἱtheοι|ueteres————ἀπολοῦνταιthe
ασκοιP4 · P75
wineskinsἀσκοὶwineskinsασκοι|utresutreswineskinsܘܙܩܐwineskinsἀσκοὶwineskins
απολουνταιP4 · P75
will be destroyed;ἀπολοῦνται·will be destroyed;απολουνται|peribuntperibuntwill be destroyed;ܐܒܕܢwill be destroyed;ἀπολοῦνται·will be destroyed;
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition