Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 3:8

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
τωP4
do produceποιήσατεdo produceποιησατε|faciteFacitedo produceܥܒܕܘdo produceΠοιήσατεdo produce
αβρααμP4
thereforeοὖνthereforeουν|ergoergothereforeܗܟܝܠthereforeοὖνtherefore
καρποὺςP4
fruitsκαρποὺςfruits—|fructumfructusfruitsܦܐܪܐfruitsκαρποὺςfruits
ἀξίουςP4
worthyἀξίουςworthy—|dignumdignosworthyܕܫܘܝܢworthyἀξίουςworthy
τῆςP4
<the>τῆς<the>της|paenitentiae————τῆς<the>
μετανοίας·P4
of repentance;μετανοίας·of repentance;μετανοιας|—pœnitentiæof repentance;ܠܬܝܒܘܬܐof repentance;μετανοίαςof repentance;
καὶP4
andκαὶandκαι|etetandܘܠܐandκαὶand
μὴP4
notμὴnotμη|nenenotܬܫܪܘܢnotμὴnot
ἄρξησθεP4
may beginἄρξησθεmay beginαρξησθε|incipiatiscœperitismay beginܠܡܐܡܪmay beginἄρξησθεmay begin
λέγεινP4
to sayλέγεινto sayλεγειν|diceredicereto sayܒܢܦܫܟܘܢto sayλέγεινto say
ἐνP4
inἐνin—|patremPatreminܕܐܒܐinἐνin
ἑαυτοῖς·P4
yourselves;ἑαυτοῖς·yourselves;—|habemushabemusyourselves;ܐܝܬyourselves;ἑαυτοῖςyourselves;
πατέραP4
As fatherπατέραAs fatherπατερα|abrahamAbrahamAs fatherܠܢAs fatherΠατέραAs father
ἔχομενP4
We haveἔχομενWe haveεχομεν|in————ἔχομενWe have
τὸνP4
<the>τὸν<the>τον|—————τὸν<the>
Ἀβραάμ.P4
Abraham.Ἀβραάμ.Abraham.αβρααμ|dicoDicoAbraham.ܐܒܪܗܡAbraham.ἈβραάμAbraham.
λέγωP4
I sayλέγωI sayλεγω|enimenimI sayܐܡܪI sayλέγωI say
γὰρP4
forγὰρforγαρ|uobisvobisforܓܝܪforγὰρfor
ὑμῖνP4
to youὑμῖνto youϋμειν|semetquiato youܠܟܘܢto youὑμῖνto you
ὅτιP4
thatὅτιthatοτι|potenspotensthatܓܝܪthatὅτιthat
δύναταιP4
is ableδύναταιis ableδυναται|estestis ableܕܡܢis ableδύναταιis able
ὁP4
<the>ὁ<the>ο|ipsis————ὁ<the>
θεὸςP4
GodθεὸςGod—|deDeusGodܗܠܝܢGodθεὸςGod
ἐκP4
fromἐκfromεκ|—defromܟܐܦܐfromἐκfrom
τῶνP4
<the>τῶν<the>των|quoniam————τῶν<the>
λίθωνP4
stonesλίθωνstonesλιθων|lapidibuslapidibusstonesܡܫܟܚstonesλίθωνstones
τούτωνP4
theseτούτωνtheseτουτων|istisististheseܐܠܗܐtheseτούτωνthese
ἐγεῖραιP4
to raise upἐγεῖραιto raise upεγειραι|suscitaresuscitareto raise upܠܡܩܡܘto raise upἐγεῖραιto raise up
τέκναP4
childrenτέκναchildrenτεκνα|filiosfilioschildrenܒܢܝܐchildrenτέκναchildren
τῷP4
<the>τῷ<the>τω|ds————τῷ<the>
Ἀβραάμ.P4
to Abraham.Ἀβραάμ.to Abraham.αβρααμ|abrahaeAbrahæto Abraham.ܠܐܒܪܗܡto Abraham.Ἀβραάμto Abraham.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition