The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
επηρωτωνP4 | Were asking | ἐπηρώτων | Were asking | — | | | interrogauerunt | Interrogabant | Were asking | ܘܡܫܐܠܝܢ | Were asking | Ἐπηρώτων | Were asking | |||||
δεP4 | then | δὲ | then | δε | | | autem | autem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
αυτονP4 | him | αὐτὸν | him | — | | | ut | eum | him | ܠܗ | him | αὐτὸν | him | |||||
καιP4 | also | καὶ | also | και | | | et | et | also | ܦܠܚܝ | also | καὶ | also | |||||
στρατευομενοιP4 | those being soldiers | στρατευόμενοι | those being soldiers | στρατευομενοι | | | milites | milites | those being soldiers | ܐܤܛܪܛܝܐ | those being soldiers | στρατευόμενοι | those being soldiers | |||||
λεγοντεσP4 | saying; | λέγοντες· | saying; | λεγοντες | | | dicentes | dicentes | saying; | ܘܐܡܪܝܢ | saying; | λέγοντες | saying; | |||||
τιP4 | What | τί | What | τι | | | quid | Quid | What | ܡܢܐ | What | Καὶ | What | |||||
ποιησωμενP4 | may do | ποιήσωμεν | may do | ποιησωμεν | | | faciemus | faciemus | may do | ܢܥܒܕ | may do | ἡμεῖς | may do | |||||
καιP4 | also | καὶ | also | — | | | et | et | also | ܐܦ | also | τί | also | |||||
ημεισP4 | we ourselves | ἡμεῖς; | we ourselves | — | | | salbi | nos | we ourselves | ܚܢܢ | we ourselves | ποιήσομεν | we ourselves | |||||
καιP4 | And | καὶ | And | — | | | simus | Et | And | — | — | Καὶ | And | |||||
ειπενP4 | he said | εἶπεν | he said | ειπεν | | | ad | ait | he said | ܐܡܪ | he said | εἶπεν | he said | |||||
αυτοισP4 | to | πρὸς | to | — | | | ille | illis | to | ܠܗܘܢ | to | πρὸς | to | |||||
μηδεναP4 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | neminem | Neminem | to them; | ܠܐ | to them; | αὐτούς | to them; | |||||
διασεισητεP4 | No one | μηδένα | No one | μηδενα | | | concusseritis | concutiatis | No one | ܒܐܢܫ | No one | Μηδένα | No one | |||||
μηδεP4 | may extort | διασείσητε | may extort | διασεισητε | | | neque | neque | may extort | ܬܬܛܓܪܘܢ | may extort | διασείσητε | may extort | |||||
συκοφαντησητεP4 | nor | μηδὲ | nor | μηδε | | | calumniaueritis | calumniam | nor | ܘܠܐܢܫ | nor | μηδὲ | nor | |||||
καιP4 | may accuse falsely | συκοφαντήσητε | may accuse falsely | συκοφαντησητε | | | dixit | faciatis | may accuse falsely | ܠܐ | may accuse falsely | συκοφαντήσητε | may accuse falsely | |||||
αρκεισθεP4 | and | καὶ | and | και | | | illis | et | and | ܬܥܫܩܘܢ | and | καὶ | and | |||||
τοισP4 | do be content | ἀρκεῖσθε | do be content | αρκεισθε | | | sufficientes | contenti | do be content | ܘܢܤܦܩܢ | do be content | ἀρκεῖσθε | do be content | |||||
οψωνιοισP4 | with the | τοῖς | with the | τοις | | | estote | — | — | — | — | τοῖς | with the | |||||
υμωνP4 | wages | ὀψωνίοις | wages | οψωνιοις | | | stipendiis | stipendiis | wages | ܠܟܘܢ | wages | ὀψωνίοις | wages | |||||
ὑμῶν.¶P4 | of you. | ὑμῶν.¶ | of you. | ϋμων | | | uestris | vestris | of you. | ܐܦܤܘܢܝܬܟܘܢ | of you. | ὑμῶν | of you. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||