The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP75 | And | Καὶ | And | — | | | autem | Et | and | ܘܟܕ | And | Καὶ | And | |||||
ωσP75 | as | ὡς | as | ως | | | cum | cum | when/with | ܡܘܒܠܝܢ | as | ὡς | as | |||||
απηγαγονP75 | they led away | ἀπήγαγον | they led away | απηγαγον | | | duxerunt | ducerent | ? | ܠܗ | they led away | ἀπήγαγον | they led away | |||||
αυτονP75 | Him, | αὐτόν, | Him, | αυτον | | | eum | eum | him | ܐܚܕܘ | Him, | αὐτόν | Him, | |||||
επιλαβομενοιP75 | having laid hold on | ἐπιλαβόμενοι | having laid hold on | επιλαβομενοι | | | — | apprehenderunt | ? | — | — | ἐπιλαβόμενοι | having laid hold on | |||||
σιμωναP75 | Simon | Σίμωνά | Simon | — | | | simonem | Simonem | ? | ܠܫܡܥܘܢ | Simon | Σίμωνός | Simon | |||||
τιναP75 | a certain | τινα | a certain | τινα | | | quendam | quemdam | ? | ܩܘܪܝܢܝܐ | a certain | τινος | a certain | |||||
κυρηναιονP75 | from Cyrene | Κυρηναῖον | from Cyrene | κυρηναιον | | | cyrenensem | Cyrenensem | ? | ܕܐܬܐ | from Cyrene | Κυρηναίου | from Cyrene | |||||
ερχομενονP75 | who | τοῦ | who | — | | | ihm | — | — | — | — | ἐρχομένου | who | |||||
απP75 | is coming | ἐρχόμενον | is coming | ερχομενον | | | uenientem | venientem | ? | ܡܢ | is coming | ἀπ’ | is coming | |||||
αγρουP75 | from | ἀπ᾽ | from | — | | | de | de | from/of | ܩܪܝܬܐ | from | ἀγροῦ | from | |||||
επεθηκανP75 | the country | ἀγροῦ | the country | αγρου | | | adpraehendentes | villa | ? | ܘܤܡܘ | the country | ἐπέθηκαν | the country | |||||
αυτωP75 | they put upon | ἐπέθηκαν | they put upon | επεθηκαν | | | agro | et | and | ܥܠܘܗܝ | they put upon | αὐτῷ | they put upon | |||||
τονP75 | him | αὐτῷ | him | αυτω | | | inposuerunt | imposuerunt | ? | — | — | τὸν | him | |||||
στρονP75 | the | τὸν | the | τον | | | ei | — | — | — | — | σταυρόν | the | |||||
φερεινP75 | cross | σταυρὸν | cross | σταυρον | | | — | crucem | ? | ܙܩܝܦܐ | cross | φέρειν | cross | |||||
οπισθενP75 | to carry | φέρειν | to carry | φερειν | | | crucem | portare | ? | ܕܢܛܥܢ | to carry | ὄπισθεν | to carry | |||||
τουP75 | behind | ὄπισθεν | behind | — | | | ut | post | after | ܒܬܪܗ | behind | τοῦ | behind | |||||
ιηυP75 | <the> | τοῦ | <the> | του | | | adferret | — | — | — | — | Ἰησοῦ | <the> | |||||
Ἰησοῦ.¶P75 | Jesus. | Ἰησοῦ.¶ | Jesus. | ιηυ | | | retro | Jesum | Jesus | ܕܝܫܘܥ | Jesus. | Ἰησοῦ.¶ | Jesus. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||