Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 22:61

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP69 · P75
AndκαὶAnd—|etEtAndܘܐܬܦܢܝAndΚαὶAnd
στραφεισP69 · P75
having turnedστραφεὶςhaving turnedστραφεις|conuersusconversushaving turnedܝܫܘܥhaving turnedστραφεὶςhaving turned
οP69 · P75
theὁtheο|autem————ὁthe
πετροσP69 · P75
LordκύριοςLord—|—DominusLordܘܚܪLordκύριοςLord
ενεβλεψενP69 · P75
looked atἐνέβλεψενlooked atενεβλεψεν|respexitrespexitlooked at——ἐνέβλεψενlooked at
τωP69 · P75
<the>τῷ<the>τω|ihs————τῷ<the>
πετρωP69 · P75
Peter,Πέτρῳ,Peter,πετρω|petrumPetrumPeter,ܒܟܐܦܐPeter,ΠέτρῳPeter,
τοτεP69 · P75
andκαὶand—|—etandܘܐܬܕܟܪandΚαὶand
υπεμνησθηP69 · P75
rememberedὑπεμνήσθηrememberedϋπεμνησθη|rememoratusrecordatusrememberedܫܡܥܘܢrememberedὑπεμνήσθηremembered
οP69 · P75
<the>ὁ<the>—|—————ὁ<the>
πετροσP69 · P75
PeterΠέτροςPeter—|estestPeterܡܠܬܗPeterΠέτροςPeter
τουP69 · P75
theτοῦtheτου|—————τοῦthe
ρηματοσP69 · P75
declarationῥήματοςdeclaration—|dmiPetrusdeclarationܕܡܪܢdeclarationλόγουdeclaration
τουP69 · P75
of theτοῦof theτου|—————τοῦof the
κυP69 · P75
LordκυρίουLordκυ|uerbumverbiLordܕܐܡܪLordκυρίουLord
ωσP69 · P75
howὡςhowως|illi————ὡςhow
ειπενP69 · P75
He had saidεἶπενHe had saidειπεν|—DominiHe had saidܗܘܐHe had saidεἶπενHe had said
αυτωP69 · P75
to himαὐτῷto himαυτω|sicutsicutto himܠܗto himαὐτῷto him
πρινP69 · P75
thatὅτιthat—|dixitdixeratthatܕܩܕܡthatὅτιthat
αλεκτοραP69 · P75
BeforeπρὶνBeforeπριν|quiaQuiaBeforeܕܢܩܪܐBeforeΠρὶνBefore
φωνησαιP69 · P75
the roosterἀλέκτοραthe roosterαλεκτορα|priusquampriusquamthe roosterܬܪܢܓܠܐthe roosterἀλέκτοραthe rooster
σημερονP69 · P75
crowingφωνῆσαιcrowingφωνησαι|gallusgalluscrowingܬܟܦܘܪcrowingφωνῆσαιcrowing
σήμερονP69 · P75
todayσήμερονtoday—|cantetcantettoday——ἀπαρνήσῃtoday
ἀπαρνήσῃP69 · P75
you will denyἀπαρνήσῃyou will deny—|terteryou will denyܒܝyou will denyμεyou will deny
μεP69 · P75
MeμεMe—|memeMeܬܠܬMeτρίςMe
τρίς.P69 · P75
three times.τρίς.three times.τρεις|abnegauisnegabisthree times.ܙܒܢܝܢthree times.τρίς.three times.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition