The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ἀποκριθεὶς | Answering | αποκριθεις | | | respondens | Respondens | Answering | ܥܢܐ | Answering | Ἀποκριθεὶς | Answering | ||||||
| — | δὲ | now | δε | | | autem | autem | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | ||||||
| — | εἶπεν | He said | ειπεν | | | eos | Jesus | He said | — | — | εἶπεν | He said | ||||||
| — | πρὸς | to | προς | | | dixit | dixit | to | ܘܐܡܪ | to | πρὸς | to | ||||||
| — | αὐτούς· | them; | αυτους | | | ad | ad | them; | ܠܗܘܢ | them; | αὐτούς | them; | ||||||
| — | ἐρωτήσω | Will ask | — | | | quod | illos | Will ask | ܐܫܐܠܟܘܢ | Will ask | Ἐρωτήσω | Will ask | ||||||
| — | ὑμᾶς | you | ϋμας | | | interrogauo | Interrogabo | you | — | — | ὑμᾶς | you | ||||||
| — | κἀγὼ | I myself also | καγω | | | uos | vos | I myself also | ܐܦ | I myself also | κἀγὼ | I myself also | ||||||
| — | ἕνα | one | ενα | | | et | et | one | ܐܢܐ | one | ἕνα | one | ||||||
| — | λόγον, | thing, | λογον | | | ego | ego | thing, | ܡܠܬܐ | thing, | λόγον | thing, | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | unum | unum | and | — | — | καὶ | and | ||||||
| — | εἴπατέ | do tell | ειπατε | | | uerbum | verbum | do tell | ܘܐܡܪܘ | do tell | εἴπατέ | do tell | ||||||
| — | μοι· | Me: | μοι | | | — | Respondete | Me: | ܠܝ | Me: | μοι | Me: | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||