Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 2:4

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ανεβηP4
Went upἀνέβηWent upανεβη|ascenditAscenditWent upܤܠܩWent upἈνέβηWent up
δεP4
thenδὲthenδε|autemautemthenܕܝܢbutδὲthen
καιP4
alsoκαὶalsoκαι|etetalsoܕܝܢalsoκαὶalso
ιωσηφP4
JosephἸωσὴφJosephϊωσηφ|iosephJosephJosephܐܦJosephἸωσὴφJoseph
αποP4
fromἀπὸfromαπο|terramafromܝܘܤܦfromἀπὸfrom
τησP4
<the>τῆς<the>της|—————τῆς<the>
γαλιλαιασP4
GalileeΓαλιλαίαςGalileeγαλιλαιας|galilaeaGalilæaGalileeܡܢGalileeΓαλιλαίαςGalilee
εκP4
out ofἐκout ofεκ|dedeout of——ἐκout of
πόλεωςP4
the townπόλεωςthe townπολεως|ciuitatecivitatethe townܢܨܪܬthe townπόλεωςthe town
ΝαζαρὲθP4
of NazarethΝαζαρὲθof Nazarethναζαρεθ|nazaredNazarethof Nazarethܡܕܝܢܬܐof NazarethΝαζαρέτof Nazareth
εἰςP4
toεἰςtoεις|inintoܕܓܠܝܠܐtoεἰςto
τὴνP4
<the>τὴν<the>—|—————τὴν<the>
ἸουδαίανP4
JudeaἸουδαίανJudeaιουδα|iudaJudæamJudeaܠܝܗܘܕJudeaἸουδαίανJudea
εἰςP4
toεἰςtoεις|inintoܠܡܕܝܢܬܗtoεἰςto
πόλινP4
the Cityπόλινthe Cityπολιν|ciuitatecivitatemthe Cityܕܕܘܝܕthe Cityπόλινthe City
ΔαυὶδP4
of DavidΔαυὶδof Davidδαυειδ|dauidDavidof Davidܕܡܬܩܪܝܐof DavidΔαυίδof David
ἥτιςP4
whichἥτιςwhichητις|quaequæwhichܒܝܬwhichἥτιςwhich
καλεῖταιP4
is calledκαλεῖταιis called—|uocaturvocaturis calledܠܚܡis calledκαλεῖταιis called
Βηθλέεμ,P4
Bethlehem,Βηθλέεμ,Bethlehem,βηθλεεμ|—BethlehemBethlehem,ܡܛܠBethlehem,ΒηθλέεμBethlehem,
διὰP4
because ofδιὰbecause of—|—eobecause ofܕܐܝܬܘܗܝbecause ofδιὰbecause of
τὸP4
<the>τὸ<the>—|—————τὸ<the>
εἶναιP4
beingεἶναιbeing—|—quodbeing——εἶναιbeing
αὐτὸνP4
himαὐτὸνhim—|—essethimܗܘܐhimαὐτὸνhim
ἐξP4
fromἐξfrom—|dedefromܡܢfromἐξfrom
οἴκουP4
the houseοἴκουthe house—|—domothe houseܒܝܬܗthe houseοἴκουthe house
καὶP4
andκαὶand—|—etandܘܡܢandκαὶand
πατριᾶςP4
familyπατριᾶςfamily—|—familiafamilyܫܪܒܬܗfamilyπατριᾶςfamily
Δαυίδ,P4
of David,Δαυίδ,of David,—|uethleemDavidof David,ܕܕܘܝܕof David,Δαυίδof David,
Next Fragment: Luke 2:6
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition