Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 18:8

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
λεγωP75
I sayλέγωI sayλεγω|dicoDicoI sayܐܡܪI sayΛέγωI say
υμινP75
to youὑμῖνto youϋμειν|uobisvobisto youܐܢܐto youὑμῖνto you
οτιP75
thatὅτιthat—|eorumquiathatܠܟܘܢthatὅτιthat
ποιησειP75
He will carry outποιήσειHe will carry outποιησει|—citoHe will carry outܕܢܥܒܕHe will carry outποιήσειHe will carry out
τηνP75
theτὴνtheτην|—————τὴνthe
εκδικησινP75
avengingἐκδίκησινavengingεκδικησιν|facietfacietavenging——ἐκδίκησινavenging
αυτωνP75
of themαὐτῶνof themαυτων|uindictamvindictamof themܬܒܥܬܗܘܢof themαὐτῶνof them
ενP75
withἐνwithεν|—illorumwithܒܥܓܠwithἐνwith
ταχειP75
speed.τάχει.speed.ταχει|uerumVerumtamenspeed.ܒܪܡspeed.τάχειspeed.
πληνP75
NeverthelessπλὴνNeverthelessπλην|———ܢܐܬܐNeverthelessΠλὴνNevertheless
οP75
theὁthe—|confestim————ὁthe
υιοσP75
SonυἱὸςSon—|filiusFiliusSonܒܪܗSonυἱὸςSon
τουP75
<the>τοῦ<the>—|—————τοῦ<the>
ανθρωπουP75
of Manἀνθρώπουof Man—|hominishominisof Manܕܐܢܫܐof Manἀνθρώπουof Man
ελθωνP75
having comeἐλθὼνhaving come—|ueniensvenienshaving comeܘܢܫܟܚhaving comeἐλθὼνhaving come
αραP75
surely notἆραsurely notαρα|putatputassurely not——ἆραsurely not
ευρησειP75
will He findεὑρήσειwill He findευρησει|inuenietinvenietwill He findܟܝwill He findεὑρήσειwill He find
τηνP75
<the>τὴν<the>—|—————τὴν<the>
πιστινP75
faithπίστινfaithπιστιν|fidemfidemfaithܗܝܡܢܘܬܐfaithπίστινfaith
επιP75
onἐπὶonεπι|—inonܥܠonἐπὶon
τησP75
theτῆςtheτης|super————τῆςthe
γησP75
earth?γῆς;¶earth?γης|terramterraearth?ܐܪܥܐearth?γῆςearth?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition