The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
λεγωP75 | I say | λέγω | I say | λεγω | | | dico | Dico | ? | ܐܡܪ | I say | Λέγω | I say | |||||
υμινP75 | to you; | ὑμῖν· | to you; | ϋμειν | | | uobis | vobis | ? | ܐܢܐ | to you; | ὑμῖν | to you; | |||||
κατεβηP75 | went down | κατέβη | went down | κατεβη | | | descendit | descendit | ? | ܠܟܘܢ | went down | κατέβη | went down | |||||
ουτοσP75 | this one | οὗτος | this one | ουτος | | | hic | hic | this | ܕܢܚܬ | this one | οὗτος | this one | |||||
δεδικαιωμενοσP75 | justified | δεδικαιωμένος | justified | δεδικαιωμενος | | | iustificatus | justificatus | ? | ܗܢܐ | justified | δεδικαιωμένος | justified | |||||
εισP75 | to | εἰς | to | — | | | magis | in | in | ܡܙܕܩ | to | εἰς | to | |||||
τονP75 | the | τὸν | the | — | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
οικονP75 | house | οἶκον | house | — | | | praeter | suam | his/her | ܠܒܝܬܗ | house | οἶκον | house | |||||
εαυτουP75 | of him | αὐτοῦ | of him | — | | | — | ab | from/by | ܝܬܝܪ | of him | αὐτοῦ | of him | |||||
παρP75 | rather than | ἢ | rather than | — | | | pharisaeum | — | — | — | — | ἢ | rather than | |||||
εκεινονP75 | compared with | παρ᾽ | compared with | παρ | | | illum | quia | because/that | ܗܘ | compared with | γὰρ | compared with | |||||
οτιP75 | that one. | ἐκεῖνον. | that one. | — | | | — | omnis | every/all | ܦܪܝܫܐ | that one. | ἐκεῖνος | that one. | |||||
πασP75 | For | ὅτι | For | οτι | | | qui | qui | who/which | ܟܠ | For | ὅτι | For | |||||
οP75 | everyone | πᾶς | everyone | πας | | | omnis | se | ? | ܐܢܫ | everyone | πᾶς | everyone | |||||
υψωνP75 | who | ὁ | who | ο | | | qui | — | — | — | — | ὁ | who | |||||
εαυτονP75 | is exalting | ὑψῶν | is exalting | ϋψων | | | exaltat | exaltat | ? | ܓܝܪ | is exalting | ὑψῶν | is exalting | |||||
ταπεινωθησεταιP75 | himself | ἑαυτὸν | himself | — | | | se | humiliabitur | ? | ܕܢܪܝܡ | himself | ἑαυτὸν | himself | |||||
οP75 | will be humbled, | ταπεινωθήσεται, | will be humbled, | ταπεινωθησεται | | | humiliabitur | et | and | ܢܦܫܗ | will be humbled, | ταπεινωθήσεται | will be humbled, | |||||
δεP75 | the one | ὁ | the one | ο | | | et | — | — | — | — | ὁ | the one | |||||
ταπεινωνP75 | however | δὲ | however | δε | | | quoniam | qui | who/which | ܕܝܢ | but | δὲ | however | |||||
εαυτονP75 | humbling | ταπεινῶν | humbling | ταπεινων | | | humiliat | se | ? | ܘܟܠ | humbling | ταπεινῶν | humbling | |||||
υψωθησεταιP75 | himself | ἑαυτὸν | himself | εαυτον | | | se | humiliat | ? | ܕܢܡܟ | himself | ἑαυτὸν | himself | |||||
ὑψωθήσεται.¶P75 | will be exalted. | ὑψωθήσεται.¶ | will be exalted. | ϋψωθησεται | | | exaltabitur | exaltabitur | ? | ܢܦܫܗ | will be exalted. | ὑψωθήσεται | will be exalted. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||