Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 18:11

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οP75
TheὁTheο|haec————ὉThe
φαρισαιοσP75
PhariseeΦαρισαῖοςPhariseeφαρισαιος|pharisaeusPharisæusPhariseeܘܗܘPhariseeΦαρισαῖοςPharisee
σταθεισP75
having stoodσταθεὶςhaving stoodσταθεις|stansstanshaving stoodܦܪܝܫܐhaving stoodσταθεὶςhaving stood
ταυταP75
towardπρὸςtoward—|—hæctowardܩܐܡtowardπρὸςtoward
προσP75
himselfἑαυτὸνhimselfεαυτον|—apudhimselfܗܘܐhimselfἑαυτὸνhimself
εαυτονP75
these thingsταῦταthese thingsταυτα|seorsumsethese thingsܒܝܢܘܗܝthese thingsταῦταthese things
προσηυχετοP75
was praying;προσηύχετο·was praying;προσηυχετο|orabatorabatwas praying;ܠܢܦܫܗwas praying;προσηύχετοwas praying;
οP75
OὁOο|ds————ὉO
θσP75
God,θεός,God,—|—DeusGod,ܘܗܠܝܢGod,θεόςGod,
ευχαριστωP75
I thankεὐχαριστῶI thankευχαριστω|gratiasgratiasI thankܡܨܠܐI thankεὐχαριστῶI thank
σοιP75
YouσοιYouσοι|agoagoYouܗܘܐYouσοιYou
οτιP75
thatὅτιthatοτι|tibitibithatܐܠܗܐthatὅτιthat
ουκP75
notοὐκnotουκ|—quianotܡܘܕܐnotοὐκnot
ειμιP75
I amεἰμὶI amειμι|nonnonI amܐܢܐI amεἰμὶI am
ωσπερP75
likeὥσπερlike—|sumsumlikeܠܟlikeὥσπερlike
οιP75
theοἱthe—|quoniam————οἱthe
λοιποιP75
restλοιποὶrest—|sicutsicutrestܕܠܐrestλοιποὶrest
τωνP75
of theτῶνof the—|—————τῶνof the
ανωνP75
men —ἀνθρώπων,men ——|cetericeterimen —ܗܘܝܬmen —ἀνθρώπωνmen —
αρπαγεσP75
swindlers,ἅρπαγες,swindlers,—|hominumhominumswindlers,ܐܝܟswindlers,ἅρπαγεςswindlers,
αδικοιP75
unrighteous,ἄδικοι,unrighteous,—|raptoresraptoresunrighteous,ܫܪܟܐunrighteous,ἄδικοιunrighteous,
μοιχοιP75
adulterers —μοιχοί,adulterers ——|iniustiinjustiadulterers —ܕܐܢܫܐadulterers —μοιχοίadulterers —
ηP75
orἢor—|adulteri————ἢor
καιP75
evenκαὶeven—|—velutevenܘܥܠܘܒܐevenκαὶeven
ωσP75
likeὡςlikeως|etetiamlikeܘܓܝܪܐlikeὡςlike
ουτοσP75
thisοὗτοςthisουτος|hichicthisܘܠܐthisοὗτοςthis
οP75
<the>ὁ<the>ο|sicut————ὁ<the>
τελωνησP75
tax collector.τελώνης.tax collector.τελωνης|publicanuspublicanustax collector.ܐܝܟtax collector.τελώνηςtax collector.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition