Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 15:8

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ηP75
OrἪOrη|aut————ἪOr
τισP75
whatτίςwhatτις|quaequæwhatܐܝܕܐwhatτίςwhat
γυνηP75
womanγυνὴwomanγυνη|muliermulierwomanܗܝwomanγυνὴwoman
δραχμασP75
drachmasδραχμὰςdrachmas—|habenshabensdrachmasܐܢܬܬܐdrachmasδραχμὰςdrachmas
εχουσαP75
havingἔχουσαhavingεχουσα|drachmasdrachmashavingܕܐܝܬhavingἔχουσαhaving
δεκαP75
ten,δέκα,ten,δεκα|decemdecemten,ܠܗten,δέκαten,
εανP75
ifἐὰνif—|sisiifܥܤܪܐifἐὰνif
απολεσηP75
she may loseἀπολέσῃshe may lose—|perdideritperdideritshe may loseܙܘܙܝܢshe may loseἀπολέσῃshe may lose
δραχμηP75
drachmaδραχμὴνdrachma—|mundatdrachmamdrachmaܘܬܘܒܕdrachmaδραχμὴνdrachma
μιανP75
one,μίαν,one,—|unamunamone,ܚܕone,μίανone,
ουχιP75
surelyοὐχὶsurely—|—————οὐχὶsurely
απτειP75
she lightsἅπτειshe lights—|nonnenonneshe lightsܡܢܗܘܢshe lightsἅπτειshe lights
λυχνονP75
a lampλύχνονa lamp—|accenditaccendita lampܘܠܐa lampλύχνονa lamp
καιP75
andκαὶandκαι|lucernamlucernamandܡܢܗܪܐandκαὶand
σαροιP75
she sweepsσαροῖshe sweeps—|etetshe sweepsܫܪܓܐshe sweepsσαροῖshe sweeps
τηνP75
theτὴνthe—|et————τὴνthe
οικιανP75
houseοἰκίανhouse—|quaeriteverrithouseܘܚܡܐhouseοἰκίανhouse
καιP75
andκαὶandκαι|domumdomumandܒܝܬܐandκαὶand
ζητειP75
she seeksζητεῖshe seeksζητει|etetshe seeksܘܒܥܝܐshe seeksζητεῖshe seeks
επιμελωσP75
carefullyἐπιμελῶςcarefullyεπιμελως|—quæritcarefullyܠܗcarefullyἐπιμελῶςcarefully
εωσP75
untilἕωςuntilεως|diligenterdiligenteruntilܒܛܝܠܐܝܬuntilἕωςuntil
ουP75
itοὗit—|usquequodonecitܥܕܡܐitὅτουit
ευρηP75
she may find?εὕρῃ;she may find?ευρη|inueniatinveniatshe may find?ܕܬܫܟܚܝܘܗܝshe may find?εὕρῃshe may find?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition