The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ειπενP45 · P75 | He said | εἶπεν | He said | ειπεν | | | dixit | Dixit | He said | ܘܐܡܪ | He said | Εἶπεν | He said | |||||
δεP45 · P75 | then | δὲ | then | — | | | quaerens | autem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
προσP45 · P75 | to | πρὸς | to | προς | | | ad | ad | to | — | — | πρὸς | to | |||||
τονP45 · P75 | the | τὸν | the | τον | | | cultorem | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
αμπελουργονP45 · P75 | vinedresser; | ἀμπελουργόν· | vinedresser; | αμπελουργον | | | uineae | vineæ | vinedresser; | ܗܐ | vinedresser; | ἀμπελουργόν | vinedresser; | |||||
ιδουP45 · P75 | Behold | ἰδοὺ | Behold | ϊδου | | | ecce | Ecce | Behold | ܗܐ | behold | Ἰδού | Behold | |||||
τριαP45 · P75 | three | τρία | three | — | | | anni | anni | three | ܫܢܝܢ | three | τρία | three | |||||
ετηP45 · P75 | years | ἔτη | years | ετη | | | tres | tres | years | — | — | ἔτη | years | |||||
αφP45 · P75 | throughout | ἀφ᾽ | throughout | αφ | | | adfers | sunt | throughout | ܐܬܐ | throughout | ἔρχομαι | throughout | |||||
ουP45 · P75 | these | οὗ | these | ου | | | ex | ex | these | ܐܢܐ | these | ζητῶν | these | |||||
ερχομαιP45 · P75 | I come | ἔρχομαι | I come | ερχομαι | | | quo | quo | I come | ܒܥܐ | I come | καρπὸν | I come | |||||
ζητωνP45 · P75 | seeking | ζητῶν | seeking | ζητων | | | uenio | venio | seeking | — | — | ἐν | seeking | |||||
καρπονP45 · P75 | fruit | καρπὸν | fruit | καρπον | | | — | quærens | fruit | ܐܢܐ | fruit | τῇ | fruit | |||||
ενP45 · P75 | on | ἐν | on | εν | | | fructum | fructum | on | ܦܐܪܐ | on | συκῇ | on | |||||
τηιP45 · P75 | <the> | τῇ | <the> | τη | | | in | in | <the> | — | — | ταύτῃ | <the> | |||||
συκηιP45 · P75 | fig tree | συκῇ | fig tree | συκη | | | ficulnea | ficulnea | fig tree | ܒܬܬܐ | fig tree | καὶ | fig tree | |||||
ταυτηιP45 · P75 | this | ταύτῃ | this | ταυτη | | | hac | hac | this | — | — | οὐχ | this | |||||
καιP45 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܗܕܐ | and | εὑρίσκω | and | |||||
ουχP45 · P75 | not | οὐχ | not | — | | | non | non | not | ܘܠܐ | not | ἔκκοψον | not | |||||
ευρισκωP45 · P75 | do find any; | εὑρίσκω· | do find any; | ευρισκω | | | inuenio | invenio | do find any; | ܡܫܟܚ | do find any; | αὐτήν | do find any; | |||||
εκκοψονP45 · P75 | do cut down | ἔκκοψον | do cut down | — | | | securem | succide | do cut down | — | — | ἵνα | do cut down | |||||
αυτηνP45 · P75 | therefore | οὖν | therefore | — | | | praecid | ergo | therefore | ܐܢܐ | therefore | τί | therefore | |||||
ιναP45 · P75 | it; | αὐτήν· | it; | — | | | eam | illam | it; | ܦܤܘܩܝܗ | it; | καὶ | it; | |||||
τιP45 · P75 | so why | ἱνατί | so why | — | | | ut | ut | so why | ܠܡܢܐ | so why | τὴν | so why | |||||
καιP45 · P75 | even | καὶ | even | — | | | quid | quid | even | — | — | γῆν | even | |||||
τηνP45 · P75 | the | τὴν | the | την | | | et | — | — | — | — | καταργεῖ | the | |||||
γηνP45 · P75 | ground | γῆν | ground | γην | | | terram | terram | ground | ܡܒܛܠܐ | ground | γῆν | ground | |||||
καταργειP45 · P75 | should it use up? | καταργεῖ;¶ | should it use up? | καταργει | | | occupat | occupat | should it use up? | ܐܪܥܐ | should it use up? | καταργεῖ;¶ | should it use up? | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||