Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 12:1

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ενP45 · P75
InἘνIn—|multisMultisInܘܟܕInἘνIn
οισP45 · P75
these timesοἷςthese times—|autemautemthese timesܐܬܟܢܫܘthese timesοἷςthese times
συναχθεισωνP45 · P75
when were gatheringἐπισυναχθεισῶνwhen were gathering—|turbisturbiswhen were gatheringܪܒܘܬܐwhen were gatheringἐπισυναχθεισῶνwhen were gathering
τωνP45 · P75
theτῶνthe—|esuffocarent————τῶνthe
μυριαδωνP45 · P75
myriadsμυριάδωνmyriads—|circacircumstantibusmyriadsܕܟܢܫܐmyriadsμυριάδωνmyriads
τουP45 · P75
of theτοῦof the—|—————τοῦof the
λαουP45 · P75
crowdὄχλουcrowd—|coepititacrowdܤܓܝܐܐcrowdὄχλουcrowd
ωστεP45 · P75
so asὥστεso asωστε|ututso asܐܝܟܢܐso asὥστεso as
καταπατεινP45 · P75
to trample uponκαταπατεῖνto trample upon—|—seto trample uponܕܢܕܝܫܘܢto trample uponκαταπατεῖνto trample upon
αλληλουσP45 · P75
one anotherἀλλήλουςone anotherαλληλους|adinvicemone anotherܚܕone anotherἀλλήλουςone another
ηρξατοP45 · P75
He beganἤρξατοHe beganηρξατο|—conculcarentHe beganܠܚܕHe beganἤρξατοHe began
δεP45 · P75
to sayλέγεινto sayλεγειν|primumcœpitto sayܫܪܝto sayλέγεινto say
λεγεινP45 · P75
toπρὸςtoπρος|———ܝܫܘܥtoπρὸςto
προσP45 · P75
theτοὺςtheτους|adtendite————τοὺςthe
τουσP45 · P75
disciplesμαθητὰςdisciplesμαθητας|dicerediceredisciplesܠܡܐܡܪdisciplesμαθητὰςdisciples
μαθητασP45 · P75
of Himαὐτοῦof Him—|adstantiumadof Himܠܬܠܡܝܕܘܗܝof Himαὐτοῦof Him
αυτουP45 · P75
first;πρῶτον·first;πρωτον|discipulosdiscipulosfirst;ܠܘܩܕܡfirst;πρῶτονfirst;
πρωτονP45 · P75
do take heedπροσέχετεdo take heedπροσεχετε|—suosdo take heedܐܙܕܗܪܘdo take heedΠροσέχετεdo take heed
προσεχετεP45 · P75
to yourselvesἑαυτοῖςto yourselvesεαυτοις|aAttenditeto yourselvesܒܢܦܫܟܘܢto yourselvesἑαυτοῖςto yourselves
εαυτοισP45 · P75
ofἀπὸofαπο|alterutrosaofܡܢofἀπὸof
αποP45 · P75
theτῆςtheτης|uobis————τῆςthe
τησP45 · P75
leavenζύμηςleavenζυμης|fermentofermentoleavenܚܡܝܪܐleavenζύμηςleaven
ζυμησP45 · P75
whichἥτιςwhich—|pharisaeorumpharisæorumwhichܕܦܪܝܫܐwhichτῶνwhich
τωνP45 · P75
isἐστὶνis—|—quodisܕܐܝܬܘܗܝisΦαρισαίωνis
φαρεισαιωνP45 · P75
hypocrisyὑπόκρισιςhypocrisy—|estesthypocrisyܡܤܒhypocrisyἥτιςhypocrisy
ητισP45 · P75
of theτῶνof theτων|quae————ἐστὶνof the
εστινP45 · P75
Pharisees.Φαρισαίων.¶Pharisees.φαρισαιων|hypocrisishypocrisisPharisees.ܒܐܦܐPharisees.ὑπόκρισιςPharisees.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition