Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 12:45

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
εανP45 · P75
IfἘὰνIfεαν|autemQuodIfܐܢIfἘὰνIf
δεP45 · P75
howeverδὲhoweverδε|sisihoweverܕܝܢbutδὲhowever
ειπηP45 · P75
shall sayεἴπῃshall sayειπη|dixeritdixeritshall say——εἴπῃshall say
οP45 · P75
theὁtheο|in————ὁthe
δουλοσP45 · P75
servantδοῦλοςservantδουλος|seruusservusservantܢܐܡܪservantδοῦλοςservant
εκεινοσP45 · P75
that oneἐκεῖνοςthat oneεκεινος|illeillethat oneܥܒܕܐthat oneἐκεῖνοςthat one
ενP45 · P75
inἐνinεν|inebriariininܗܘinἐνin
τηιP45 · P75
theτῇtheτη|—————τῇthe
καρδιαP45 · P75
heartκαρδίᾳheartκαρδια|cordecordeheart——καρδίᾳheart
αυτουP45 · P75
of him;αὐτοῦ·of him;αυτου|suosuoof him;ܒܠܒܗof him;αὐτοῦof him;
χρονιζειP45 · P75
DelaysχρονίζειDelaysχρονιζει|tardatMoramDelaysܕܡܪܝDelaysΧρονίζειDelays
οP45 · P75
theὁtheο|dms————ὁthe
κσP45 · P75
masterκύριόςmaster—|—facitmasterܡܘܚܪmasterκύριόςmaster
μουP45 · P75
of Meμουof Meμου|copperitdominusof Me——μουof Me
ερχεσθαιP45 · P75
to come,ἔρχεσθαι,to come,ερχεσθαι|meusmeusto come,ܠܡܐܬܐto come,ἔρχεσθαιto come,
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|uenirevenireandܘܢܫܪܐandκαὶand
αρξηταιP45 · P75
shall beginἄρξηταιshall beginαρξηται|etetshall begin——ἄρξηταιshall begin
τυπτεινP45 · P75
to beatτύπτεινto beat—|—cœperitto beatܠܡܡܚܐto beatτύπτεινto beat
τουσP45 · P75
theτοὺςtheτους|pueros————τοὺςthe
παιδασP45 · P75
men-servantsπαῖδαςmen-servantsπαιδας|percuterepercuteremen-servantsܠܥܒܕܐmen-servantsπαῖδαςmen-servants
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|—servosandܘܠܐܡܗܬܐandκαὶand
τασP45 · P75
theτὰςtheτας|puellas————τὰςthe
παιδισκασP45 · P75
maid-servantsπαιδίσκαςmaid-servantsπαιδισκας|etetmaid-servants——παιδίσκαςmaid-servants
εσθιεινP45 · P75
to eatἐσθίεινto eat—|manducareancillasto eatܕܡܪܗto eatἐσθίεινto eat
τεP45 · P75
alsoτεalsoτε|etetalsoܘܢܫܪܐalsoτεalso
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|—edereandܠܡܠܥܤandκαὶand
πινεινP45 · P75
to drinkπίνεινto drink—|etetto drink——πίνεινto drink
καιP45 · P75
andκαὶand—|biberebibereandܘܠܡܫܬܐandκαὶand
μεθυσκεσθαιP45 · P75
to get drunk,μεθύσκεσθαι,to get drunk,—|autemetto get drunk,ܘܠܡܪܘܐto get drunk,μεθύσκεσθαιto get drunk,
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition