Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 12:3

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ανθP45 · P75
Insteadἀνθ᾽Insteadανθ|quodQuoniamInsteadܟܠInsteadἈνθ’Instead
ωνP45 · P75
thatὧνthatων|quaequæthat——ὧνthat
οσαP45 · P75
as much asὅσαas much asοσα|ininas much asܓܝܪas much asὅσαas much as
ενP45 · P75
inἐνinεν|tenebristenebrisinܕܒܚܫܘܟܐinἐνin
τηιP45 · P75
theτῇtheτη|absconsum————τῇthe
σκοτιαP45 · P75
darknessσκοτίᾳdarknessσκοτεια|dixistisdixistisdarkness——σκοτίᾳdarkness
εανP45 · P75
you have saidεἴπατεyou have saidειπατε|ininyou have saidܐܡܪܬܘܢyou have saidεἴπατεyou have said
ειπητεP45 · P75
inἐνinεν|luminelumineinܒܢܗܝܪܐinἐνin
ενP45 · P75
theτῷtheτω|non————τῷthe
τωιP45 · P75
lightφωτὶlightφωτι|scieturdicenturlight——φωτὶlight
φωτιP45 · P75
will be heard,ἀκουσθήσεται,will be heard,ακουσθησεται|etetwill be heard,ܢܫܬܡܥwill be heard,ἀκουσθήσεταιwill be heard,
ακουσθησεταιP45 · P75
andκαὶandκαι|quodquodandܘܡܕܡandκαὶand
καιP45 · P75
whatὃwhatο|in————ὃwhat
οP45 · P75
intoπρὸςintoπρος|auremauremintoܕܒܬܘܢܐintoπρὸςinto
προσP45 · P75
theτὸtheτο|uerum————τὸthe
τοP45 · P75
earοὖςearους|audienturlocutiearܒܐܕܢܐearοὖςear
ουσP45 · P75
you have spokenἐλαλήσατεyou have spokenελαλησατε|—estisyou have spoken——ἐλαλήσατεyou have spoken
ελαλησατεP45 · P75
inἐνinεν|etininܠܚܫܬܘܢinἐνin
ενP45 · P75
theτοῖςtheτοις|ad————τοῖςthe
τοισP45 · P75
inner roomsταμείοιςinner roomsταμειοις|dixistiscubiculisinner roomsܥܠinner roomsταμείοιςinner rooms
ταμειοισP45 · P75
will be proclaimedκηρυχθήσεταιwill be proclaimedκηρυχθησεται|promptalibusprædicabiturwill be proclaimed——κηρυχθήσεταιwill be proclaimed
κηρυχθησεταιP45 · P75
uponἐπὶuponεπι|praedicabiturinuponܐܓܪܐuponἐπὶupon
επιP45 · P75
theτῶνtheτων|super————τῶνthe
τωνP45 · P75
housetops.δωμάτων.¶housetops.δωματων|tectatectishousetops.ܢܬܟܪܙhousetops.δωμάτωνhousetops.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition