Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 11:13

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ειP45 · P75
IfεἰIfει|siSiIfܘܐܢIfΕἰIf
ουνP45 · P75
thereforeοὖνthereforeουν|ergoergothereforeܐܢܬܘܢthereforeοὖνtherefore
υμεισP45 · P75
you yourselvesὑμεῖςyou yourselvesϋμεις|uosvosyou yourselvesܕܒܝܫܐyou yourselvesὑμεῖςyou yourselves
πονηροιP45 · P75
evilπονηροὶevilπονηροι|cumcumevilܐܝܬܝܟܘܢevilπονηροὶevil
υπαρχοντεσP45 · P75
beingὑπάρχοντεςbeing—|sitissitisbeingܝܕܥܝܢbeingὑπάρχοντεςbeing
οιδατεP45 · P75
you knowοἴδατεyou knowοιδατε|iniquimaliyou knowܐܢܬܘܢyou knowοἴδατεyou know
αγαθαP45 · P75
giftsδόματαgiftsδοματα|—nostisgiftsܡܘܗܒܬܐgiftsδόματαgifts
δοματαP45 · P75
goodἀγαθὰgoodαγαθα|bonabonagoodܛܒܬܐgoodἀγαθὰgood
διδοναιP45 · P75
to giveδιδόναιto giveδιδοναι|datadatato giveܠܡܬܠto giveδιδόναιto give
τοισP45 · P75
to theτοῖςto theτοις|petentibus————τοῖςto the
τεκνοισP45 · P75
childrenτέκνοιςchildrenτεκνοις|daredarechildrenܠܒܢܝܟܘܢchildrenτέκνοιςchildren
υμωνP45 · P75
of you,ὑμῶν,of you,ϋμων|filisfiliisof you,ܟܡܐof you,ὑμῶνof you,
ποσωP45 · P75
how muchπόσῳhow muchποσω|uestrisvestrishow muchܝܬܝܪܐܝܬhow muchπόσῳhow much
μαλλονP45 · P75
moreμᾶλλονmoreμαλλον|quantoquantomoreܐܒܘܟܘܢmoreμᾶλλονmore
οP45 · P75
theὁtheο|scitis————ὁthe
πρP45 · P75
FatherπατὴρFatherπατηρ|magismagisFatherܡܢFatherπατὴρFather
υμωνP45 · P75
who isὁwho isο|—————ὁwho is
οP45 · P75
inἐξinεξ|paterPaterinܫܡܝܐinἐξin
ουρανιοσP45 · P75
heavenοὐρανοῦheavenουρανου|caelovesterheavenܢܬܠheavenοὐρανοῦheaven
δωσειP45 · P75
will giveδώσειwill giveδωσει|dedewill giveܪܘܚܐwill giveδώσειwill give
πναP45 · P75
the Spiritπνεῦμαthe Spirit—|datumcælothe Spiritܕܩܘܕܫܐthe Spiritπνεῦμαthe Spirit
αγαθονP45 · P75
HolyἅγιονHoly—|dabitdabitHolyܠܐܝܠܝܢHolyἅγιονHoly
τοισP45 · P75
to thoseτοῖςto thoseτοις|—————τοῖςto those
αιτουσινP45 · P75
askingαἰτοῦσινaskingαιτουσιν|eumspiritumaskingܕܫܐܠܝܢaskingαἰτοῦσινasking
αυτονP45 · P75
Him!αὐτόν.¶Him!αυτον|bonumbonumHim!ܠܗHim!αὐτόνHim!
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition