The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP45 · P75 | And | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܠܨܦܪܗ | And | Καὶ | And | |||||
επιP45 · P75 | on | ἐπὶ | on | επι | | | in | altera | on | ܕܝܘܡܐ | on | ἐπὶ | on | |||||
τηνP45 · P75 | the | τὴν | the | την | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | |||||
επαυριονP45 · P75 | next day | αὔριον | next day | αυριον | | | crastinum | die | next day | ܐܦܩ | next day | αὔριον | next day | |||||
εκβαλωνP45 · P75 | having gone out | ἐξελθών | having gone out | — | | | — | protulit | having gone out | — | — | ἐξελθών | having gone out | |||||
εδωκενP45 · P75 | having taken out | ἐκβαλὼν | having taken out | εκβαλων | | | eiciens | — | — | ܬܪܝܢ | having taken out | ἐκβαλὼν | having taken out | |||||
δυοP45 · P75 | he gave them | ἔδωκεν | he gave them | — | | | duos | duos | he gave them | ܕܝܢܪܝܢ | he gave them | δύο | he gave them | |||||
δηναριαP45 · P75 | two | δύο | two | — | | | denarios | denarios | two | ܝܗܒ | two | δηνάρια | two | |||||
τωιP45 · P75 | denarii | δηνάρια | denarii | δηναρια | | | et | et | denarii | ܠܦܘܬܩܝܐ | denarii | ἔδωκεν | denarii | |||||
πανδοκειP45 · P75 | to the | τῷ | to the | τω | | | — | — | — | — | — | τῷ | to the | |||||
καιP45 · P75 | innkeeper | πανδοχεῖ | innkeeper | — | | | dedit | dedit | innkeeper | ܘܐܡܪ | innkeeper | πανδοχεῖ | innkeeper | |||||
ειπενP45 · P75 | and | καὶ | and | και | | | stablario | stabulario | and | — | — | καὶ | and | |||||
επιμεληθητιP45 · P75 | said | εἶπεν | said | ειπεν | | | et | et | said | ܠܗ | said | εἶπεν | said | |||||
αυτουP45 · P75 | to him: | αὐτῷ· | to him: | — | | | dixit | ait | to him: | ܝܨܦ | to him: | αὐτῷ | to him: | |||||
καιP45 · P75 | do take care | ἐπιμελήθητι | do take care | επιμεληθητι | | | — | — | — | ܕܝܠܗ | do take care | Ἐπιμελήθητι | do take care | |||||
οP45 · P75 | of him, | αὐτοῦ, | of him, | αυτου | | | curam | Curam | of him, | ܘܐܢ | of him, | αὐτοῦ | of him, | |||||
τιP45 · P75 | and | καὶ | and | και | | | — | illius | and | ܡܕܡ | and | καὶ | and | |||||
εανP45 · P75 | whatever | ὅ | whatever | ο | | | habeto | — | — | — | — | ὅ | whatever | |||||
προσδαπανησησP45 · P75 | more | τι | more | τι | | | eius | et | more | ܝܬܝܪ | more | τι | more | |||||
εγωP45 · P75 | maybe | ἂν | maybe | αν | | | — | quodcumque | maybe | ܬܦܩ | maybe | ἂν | maybe | |||||
ενP45 · P75 | you may expend, | προσδαπανήσῃς, | you may expend, | — | | | super erogaueris | supererogaveris | you may expend, | ܡܐ | you may expend, | προσδαπανήσῃς | you may expend, | |||||
τωιP45 · P75 | I myself | ἐγὼ | I myself | — | | | ego | ego | I myself | ܕܗܦܟ | I myself | ἐγὼ | I myself | |||||
επανερχεσθαιP45 · P75 | on | ἐν | on | εν | | | quidquid | — | — | ܐܢܐ | on | ἐν | on | |||||
μεP45 · P75 | the | τῷ | the | τω | | | — | — | — | — | — | τῷ | the | |||||
αποδωσωP45 · P75 | returning | ἐπανέρχεσθαί | returning | επανερχεσθαι | | | cum | cum | returning | — | — | ἐπανέρχεσθαί | returning | |||||
σοιP45 · P75 | of me | με | of me | με | | | reuertor | rediero | of me | ܝܗܒ | of me | με | of me | |||||
ἀποδώσωP45 · P75 | will repay | ἀποδώσω | will repay | αποδωσω | | | — | reddam | will repay | ܐܢܐ | will repay | ἀποδώσω | will repay | |||||
σοι.P45 · P75 | you. | σοι. | you. | — | | | restituam | tibi | you. | ܠܟ | you. | σοι | you. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||