Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 10:13

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ουαιP45 · P75
WoeΟὐαίWoeουαι|uaeVæWoeܘܝWoeΟὐαίWoe
σοιP45 · P75
to youσοιto youσοι|tibitibito youܠܟܝto youσοιto you
χοραζεινP45 · P75
Chorazin!Χοραζίν,Chorazin!—|chorozainCorozainChorazin!——ΧοραζίνChorazin!
ουαιP45 · P75
WoeοὐαίWoe—|bedsaidavæWoeܟܘܪܙܝܢWoeοὐαίWoe
σοιP45 · P75
to youσοιto you—|essenttibito youܘܝto youσοιto you
βηθσαιδανP45 · P75
Bethsaida!Βηθσαϊδά·Bethsaida!—|iamBethsaidaBethsaida!ܠܟܝBethsaida!ΒηθσαϊδάBethsaida!
οτιP45 · P75
ForὅτιFor—|quiaquiaFor——ὅτιFor
ενP45 · P75
ifεἰif—|sisiifܒܝܬifεἰif
τυρωιP45 · P75
inἐνin—|inininܨܝܕܐinἐνin
καιP45 · P75
TyreΤύρῳTyre—|tyruTyroTyreܕܐܠܘTyreΤύρῳTyre
σειδωνιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
εγενηθησανP45 · P75
SidonΣιδῶνιSidon—|sidoniSidoneSidonܒܨܘܪSidonΣιδῶνιSidon
αιP45 · P75
had beenἐγενήθησανhad been—|factaefactæhad beenܘܒܨܝܕܢhad beenἐγένοντοhad been
δυναμεισP45 · P75
theαἱthe—|sacco————αἱthe
αιP45 · P75
miraclesδυνάμειςmiracles—|uirtutesvirtutesmiraclesܗܘܘmiraclesδυνάμειςmiracles
γενομεναιP45 · P75
<the>αἱ<the>—|quae————αἱ<the>
ενP45 · P75
having taken placeγενόμεναιhaving taken place—|factaefactæhaving taken place——γενόμεναιhaving taken place
υμινP45 · P75
inἐνinεν|suntsuntinܚܝܠܐinἐνin
παλαιP45 · P75
you,ὑμῖν,you,—|ininyou,ܕܗܘܘyou,ὑμῖνyou,
ανP45 · P75
long agoπάλαιlong ago—|uobisvobislong agoܒܟܝܢlong agoπάλαιlong ago
ενP45 · P75
then wouldἂνthen would—|olimolimthen would——ἂνthen would
σακκωιP45 · P75
inἐνin—|etininܟܒܪinἐνin
καιP45 · P75
sackclothσάκκῳsackcloth—|sidonereciliciosackclothܕܝܢsackclothσάκκῳsackcloth
σποδωιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܒܤܩܐandκαὶand
καθημεναιP45 · P75
ashesσποδῷashesσποδω|paenitentiamcinereashes——σποδῷashes
μετενοησανP45 · P75
sittingκαθήμενοιsitting—|sedentessedentessittingܘܒܩܛܡܐsittingκαθήμεναιsitting
μετενόησαν.P45 · P75
they would have repented.μετενόησαν.they would have repented.μετενοησαν|egissentpœniterentthey would have repented.ܬܒܘthey would have repented.μετενόησανthey would have repented.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition