The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| — | πεινῶντας | Those hungering | πεινῶντας | Those hungering | Esurientes | be hungry | ܟܦܢܐ | But | πεινῶντας | Those hungering | |||||||
| — | ἐνέπλησεν | He has filled | ἐνέπλησεν | He has filled | implevit | — | ܤܒܥ | that | ἐνέπλησεν | He has filled | |||||||
| — | ἀγαθῶν | with good things | ἀγαθῶν | with good things | bonis | good/moral/honest/brave woman | ܛܒܬܐ | gave | ἀγαθῶν | with good things | |||||||
| — | καὶ | and | καὶ | and | et | and | ܘܥܬܝܪܐ | neighbours | καὶ | and | |||||||
| — | πλουτοῦντας | those being rich | πλουτοῦντας | those being rich | divites | — | ܫܪܐ | heard | πλουτοῦντας | those being rich | |||||||
| — | ἐξαπέστειλεν | He has sent away | ἐξαπέστειλεν | He has sent away | dimisit | — | ܤܦܝܩܐܝܬ | upon | ἐξαπέστειλεν | He has sent away | |||||||
| — | κενούς· | empty; | κενούς· | empty; | inanes | void | — | — | κενούς· | empty; | |||||||