Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 8:44

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
υμεισP66 · P75
You yourselvesὑμεῖςYou yourselvesϋμεις|uosVosYou yourselvesܐܢܬܘܢYou yourselvesὙμεῖςYou yourselves
εκP66 · P75
ofἐκofεκ|concupiscentiasexofܡܢofἐκof
τουP66 · P75
theτοῦtheτου|—————τοῦthe
πατροσP66 · P75
fatherπατρὸςfatherπατρος|patrepatrefatherܐܒܐfatherπατρὸςfather
τουP66 · P75
theτοῦtheτου|fuit————τοῦthe
διαβολουP66 · P75
devilδιαβόλουdevilδιαβολου|diauolodiabolodevilܐܟܠܩܪܨܐdevilδιαβόλουdevil
εστεP66 · P75
areἐστὲareεστε|estisestisareܐܝܬܝܟܘܢareἐστέare
καιP66 · P75
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
τασP66 · P75
theτὰςtheτας|—————τὰςthe
επιθυμειασP66 · P75
desiresἐπιθυμίαςdesiresεπιθυμειας|dedesideriadesiresܘܪܓܬܗdesiresἐπιθυμίαςdesires
τουP66 · P75
of theτοῦof theτου|—————τοῦof the
πρσP66 · P75
fatherπατρὸςfatherπατρος|patrispatrisfatherܕܐܒܘܟܘܢfatherπατρὸςfather
υμωνP66 · P75
of youὑμῶνof youϋμων|uestrivestriof youܨܒܝܢof youὑμῶνof you
θελεταιP66 · P75
you desireθέλετεyou desireθελετε|uultisvultisyou desireܐܢܬܘܢyou desireθέλετεyou desire
ποιεινP66 · P75
to do.ποιεῖν.to do.ποιειν|facerefacereto do.ܠܡܥܒܕto do.ποιεῖνto do.
εκεινοσP66 · P75
HeἐκεῖνοςHeεκεινος|illeIlleHeܗܘHeἘκεῖνοςHe
ανθρωποκτονοσP66 · P75
a murdererἀνθρωποκτόνοςa murdererανθρωποκτονος|homicidahomicidaa murdererܕܡܢa murdererἀνθρωποκτόνοςa murderer
ηνP66 · P75
wasἦνwasην|stateratwasܒܪܫܝܬwasἦνwas
αP66 · P75
fromἀπ᾽fromαπ|ababfrom——ἀπ’from
απP66 · P75
the beginningἀρχῆςthe beginningαρχης|initioinitiothe beginningܩܛܠthe beginningἀρχῆςthe beginning
αρχησP66 · P75
andκαὶandκαι|etetandܐܢܫܐandκαὶand
καιP66 · P75
inἐνinεν|inininܗܘinἐνin
ενP66 · P75
theτῇtheτη|—————τῇthe
τηP66 · P75
truthἀληθείᾳtruthαληθεια|ueritateveritatetruthܘܒܫܪܪܐtruthἀληθείᾳtruth
αληθιαP66 · P75
notοὐκnotουκ|nonnonnotܠܐnotοὐχnot
ουκP66 · P75
it has stood,ἔστηκεν,it has stood,—|quoniamstetitit has stood,ܩܐܡit has stood,ἕστηκενit has stood,
εστηκενP66 · P75
becauseὅτιbecause—|—quiabecauseܡܛܠbecauseὅτιbecause
οτιP66 · P75
notοὐκnot—|nonnonnotܕܫܪܪܐnotοὐκnot
αληθιαP66 · P75
there isἔστινthere isεστιν|estestthere isܠܝܬthere isἔστινthere is
ουκP66 · P75
truthἀλήθειαtruth—|ueritasveritastruth——ἀλήθειαtruth
εστιP66 · P75
inἐνin—|inininܒܗinἐνin
ενP66 · P75
him.αὐτῷ.him.—|eoeohim.ܐܡܬܝhim.αὐτῷhim.
αυτωP66 · P75
WheneverὅτανWhenever—|cumcumWheneverܕܡܡܠܠWheneverὍτανWhenever
οτανP66 · P75
he may speakλαλῇhe may speak—|loquiturloquiturhe may speakܟܕܒܘܬܐhe may speakλαλῇhe may speak
λαληP66 · P75
<the>τὸ<the>—|de————τὸ<the>
τοP66 · P75
falsehood,ψεῦδος,falsehood,—|mendaciummendaciumfalsehood,ܡܢfalsehood,ψεῦδοςfalsehood,
ψευδοσP66 · P75
fromἐκfrom—|—exfromܕܝܠܗfromἐκfrom
ψευδοσP66 · P75
<the>τῶν<the>—|—————τῶν<the>
εκP66 · P75
his ownἰδίωνhis own—|suopropriishis ownܗܘhis ownἰδίωνhis own
τωνP66 · P75
he speaks,λαλεῖ,he speaks,—|loquiturloquiturhe speaks,ܡܡܠܠhe speaks,λαλεῖhe speaks,
ιδιωνP66 · P75
forὅτιforοτι|—quiafor——ὅτιfor
λαλειP66 · P75
a liarψεύστηςa liar—|mendaxmendaxa liarܡܛܠa liarψεύστηςa liar
οτιP66 · P75
he isἐστὶνhe isεστιν|estesthe isܕܕܓܠܐhe isἐστὶνhe is
ψευστησP66 · P75
andκαὶandκαι|etetandܗܘandκαὶand
εστινP66 · P75
theὁtheο|quoniam————ὁthe
καιP66 · P75
fatherπατὴρfatherπατηρ|paterpaterfatherܐܦfatherπατὴρfather
οP66 · P75
of it.αὐτοῦ.of it.αυτου|eiusejusof it.ܐܒܘܗof it.αὐτοῦof it.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition