The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP66 · P75 | And | καὶ | And | και | | | et | et | And | ܘܡܢ | And | καὶ | And | |||||
οP66 · P75 | the One | ὁ | the One | ο | | | facio | — | — | — | — | ὁ | the One | |||||
πεμψασP66 · P75 | having sent | πέμψας | having sent | πεμψας | | | qui | qui | having sent | ܕܫܕܪܢܝ | having sent | πέμψας | having sent | |||||
μεP66 · P75 | Me | με | Me | με | | | me | me | Me | ܥܡܝ | Me | με | Me | |||||
μετP66 · P75 | with | μετ᾽ | with | μετ | | | misit | misit | with | ܐܝܬܘܗܝ | with | μετ’ | with | |||||
εμουP66 · P75 | Me | ἐμοῦ | Me | εμου | | | mecum | mecum | Me | ܘܠܐ | Me | ἐμοῦ | Me | |||||
εστινP66 · P75 | is; | ἐστιν· | is; | εστιν | | | est | est | is; | ܫܒܩܢܝ | is; | ἐστιν | is; | |||||
ουκP66 · P75 | not | οὐκ | not | ουκ | | | quae | et | not | ܒܠܚܘܕܝ | not | οὐκ | not | |||||
αφηκενP66 · P75 | He has left | ἀφῆκέν | He has left | αφηκεν | | | non | non | He has left | ܐܒܝ | He has left | ἀφῆκέν | He has left | |||||
μεP66 · P75 | Me | με | Me | με | | | reliquid | reliquit | Me | — | — | με | Me | |||||
μονονP66 · P75 | alone | μόνον | alone | μονον | | | me | me | alone | ܡܛܠ | alone | μόνον | alone | |||||
οτιP66 · P75 | <the> | ὁ | <the> | — | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||
εγωP66 · P75 | Father | πατήρ, | Father | — | | | solum | solum | Father | ܕܐܢܐ | Father | πατήρ | Father | |||||
ταP66 · P75 | because | ὅτι | because | οτι | | | — | quia | because | ܡܕܡ | because | ὅτι | because | |||||
αρεσταP66 · P75 | I myself | ἐγὼ | I myself | εγω | | | ego | ego | I myself | ܕܫܦܪ | I myself | ἐγὼ | I myself | |||||
αυτωP66 · P75 | the things | τὰ | the things | τα | | | illi | — | — | — | — | τὰ | the things | |||||
ποιωP66 · P75 | pleasing | ἀρεστὰ | pleasing | αρεστα | | | quoniam | quæ | pleasing | ܠܗ | pleasing | ἀρεστὰ | pleasing | |||||
παντοτεP66 · P75 | to Him | αὐτῷ | to Him | αυτω | | | placent | placita | to Him | ܥܒܕ | to Him | αὐτῷ | to Him | |||||
ποιῶP66 · P75 | do | ποιῶ | do | ποιω | | | — | sunt | do | ܐܢܐ | do | ποιῶ | do | |||||
πάντοτε.P66 · P75 | always. | πάντοτε. | always. | παντοτε | | | omnia | ei | always. | ܒܟܠܙܒܢ | always. | πάντοτε | always. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||