Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 8:14

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
αυτοισP39 · P66 · P75
AnsweredἈπεκρίθηAnsweredαπεκρειθη|responditResponditAnsweredܥܢܐAnsweredἈπεκρίθηAnswered
κανP39 · P66 · P75
JesusἸησοῦςJesus—|ihsJesusJesusܝܫܘܥJesusἸησοῦςJesus
εγωP39 · P66 · P75
andκαὶandκαι|etetandܘܐܡܪandκαὶand
μαρτυρωP39 · P66 · P75
saidεἶπενsaidειπεν|dixitdixitsaidܠܗܘܢsaidεἶπενsaid
περιP39 · P66 · P75
to them;αὐτοῖς·to them;αυτοις|illiseisto them;ܐܦܢto them;αὐτοῖςto them;
εμαυτουP39 · P66 · P75
Even ifκἂνEven ifκαν|etsiEtEven ifܐܢܐEven ifΚἂνEven if
ηP39 · P66 · P75
I myselfἐγὼI myselfεγω|—siI myselfܡܤܗܕI myselfἐγὼI myself
μαρτυριαP39 · P66 · P75
shall be bearing witnessμαρτυρῶshall be bearing witnessμαρτυρω|egoegoshall be bearing witnessܐܢܐshall be bearing witnessμαρτυρῶshall be bearing witness
μουP39 · P66 · P75
concerningπερὶconcerningπερι|testificortestimoniumconcerningܥܠconcerningπερὶconcerning
αληθησP39 · P66 · P75
Myself,ἐμαυτοῦ,Myself,εμαυτου|ubiperhibeoMyself,ܢܦܫܝMyself,ἐμαυτοῦMyself,
εστινP39 · P66 · P75
trueἀληθήςtrue—|dedetrueܫܪܝܪܐtrueἀληθήςtrue
οτιP39 · P66 · P75
isἐστινis—|memeipsoisܗܝisἐστινis
οιδαP39 · P66 · P75
theἡthe—|uerum————ἡthe
ποθενP39 · P66 · P75
testimonyμαρτυρίαtestimony—|estesttestimonyܡܛܠtestimonyμαρτυρίαtestimony
ηλθονP39 · P66 · P75
of Mine,μου,of Mine,μου|testimoniumtestimoniumof Mine,ܕܕܝܕܥof Mine,μουof Mine,
καιP39 · P66 · P75
becauseὅτιbecause—|meummeumbecauseܐܢܐbecauseὅτιbecause
πουP39 · P66 · P75
I knowοἶδαI know—|etquiaI knowܡܢI knowοἶδαI know
υπαγωP39 · P66 · P75
from whereπόθενfrom where—|sciosciofrom whereܐܝܡܟܐfrom whereπόθενfrom where
υμεισP39 · P66 · P75
I cameἦλθονI came—|undeundeI cameܐܬܝܬI cameἦλθονI came
δεP39 · P66 · P75
andκαὶand—|ueniveniandܘܠܐܝܟܐandκαὶand
ουκP39 · P66 · P75
whereποῦwhere—|etetwhereܐܙܠwhereποῦwhere
οιδατεP39 · P66 · P75
I am going;ὑπάγω·I am going;—|quoniamquoI am going;ܐܢܐI am going;ὑπάγωI am going;
ποθενP39 · P66 · P75
You yourselvesὑμεῖςYou yourselves—|uadovadoYou yourselvesܐܢܬܘܢYou yourselvesὑμεῖςYou yourselves
ερχομαιP39 · P66 · P75
howeverδὲhowever—|uosvoshoweverܕܝܢbutδὲhowever
πουP39 · P66 · P75
notοὐκnot—|autemautemnotܠܐnotοὐκnot
υπαγωP39 · P66 · P75
knowοἴδατεknow—|nescitisnescitisknowܝܕܥܝܢknowοἴδατεknow
πόθενP39 · P66 · P75
from whereπόθενfrom where—|undeundefrom whereܐܢܬܘܢfrom whereπόθενfrom where
ἔρχομαιP39 · P66 · P75
I comeἔρχομαιI come—|ueniovenioI comeܡܢI comeἔρχομαιI come
ἢP39 · P66 · P75
orἢorη|—————καὶor
ποῦP39 · P66 · P75
whereποῦwhereπου|ubiquowhereܐܬܝܬwhereποῦwhere
ὑπάγω.P39 · P66 · P75
I am going.ὑπάγω.I am going.ϋπαγω|uadovadoI am going.ܘܠܐI am going.ὑπάγωI am going.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition