The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP66 · P75 | And | καὶ | And | και | | | dicebat | Sed | And | ܘܐܡܪ | And | Καὶ | And | |||||
ελεγενP66 · P75 | He was saying; | ἔλεγεν· | He was saying; | ελεγεν | | | propter | sunt | He was saying; | ܗܘܐ | He was saying; | ἔλεγεν | He was saying; | |||||
διαP66 · P75 | Because of | διὰ | Because of | δια | | | hoc | quidam | Because of | ܠܗܘܢ | Because of | Διὰ | Because of | |||||
τουτοP66 · P75 | this | τοῦτο | this | τουτο | | | — | ex | this | — | — | τοῦτο | this | |||||
ειρηκαP66 · P75 | have I said | εἴρηκα | have I said | ειρηκα | | | uobis | vobis | have I said | ܡܛܠ | have I said | εἴρηκα | have I said | |||||
υμινP66 · P75 | to you | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | dixi | qui | to you | ܗܢܐ | to you | ὑμῖν | to you | |||||
οτιP66 · P75 | that | ὅτι | that | οτι | | | quoniam | non | that | ܐܡܪܬ | that | ὅτι | that | |||||
ουδεισP66 · P75 | no one | οὐδεὶς | no one | ουδεις | | | nemo | credunt | no one | ܠܟܘܢ | no one | οὐδεὶς | no one | |||||
δυναταιP66 · P75 | is able | δύναται | is able | δυναται | | | potest | Sciebat | is able | ܕܠܐ | is able | δύναται | is able | |||||
ελθεινP66 · P75 | to come | ἐλθεῖν | to come | ελθειν | | | — | enim | to come | — | — | ἐλθεῖν | to come | |||||
προσP66 · P75 | to | πρός | to | προς | | | a | ab | to | ܐܢܫ | to | πρός | to | |||||
μεP66 · P75 | Me | με | Me | με | | | uenire | initio | Me | ܡܫܟܚ | Me | με | Me | |||||
εανP66 · P75 | only | ἐὰν | only | εαν | | | ad | Jesus | only | ܕܢܐܬܐ | only | ἐὰν | only | |||||
μηP66 · P75 | unless | μὴ | unless | μη | | | me | qui | unless | ܠܘܬܝ | unless | μὴ | unless | |||||
ηνP66 · P75 | it shall | ᾖ | it shall | η | | | nisi | — | — | — | — | ᾖ | it shall | |||||
δεδομενονP66 · P75 | granted | δεδομένον | granted | δεδομενον | | | illi | non | granted | ܝܗܝܒ | granted | δεδομένον | granted | |||||
αυτωP66 · P75 | to him | αὐτῷ | to him | αυτω | | | — | credentes | to him | — | — | αὐτῷ | to him | |||||
εκP66 · P75 | from | ἐκ | from | εκ | | | et | et | from | ܠܗ | from | ἐκ | from | |||||
τουP66 · P75 | the | τοῦ | the | του | | | datum | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||
πρσP66 · P75 | Father | πατρός | Father | — | | | fuerit | traditurus | Father | ܡܢ | Father | πατρός | Father | |||||
μου.P66 · P75 | of mine. | μου. | of mine. | — | | | patre | esset | of mine. | ܐܒܝ | of mine. | μου | of mine. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||