Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 6:39

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
τουτοP66 · P75
ThisτοῦτοThisτουτο|haecHæcThisܗܢܘThisΤοῦτοThis
δεP66 · P75
nowδέnowδε|estestnowܕܝܢbutδέnow
εστινP66 · P75
isἐστινisεστιν|autemautemisܕܝܢisἐστινis
τοP66 · P75
theτὸtheτο|nouissima————τὸthe
θελημαP66 · P75
willθέλημαwillθελημα|uoluntasvoluntaswillܨܒܝܢܗwillθέλημαwill
τουP66 · P75
of the One whoτοῦof the One whoτου|die————τοῦof the One who
πεμψαντοσP66 · P75
having sentπέμψαντόςhaving sentπεμψαντος|—ejushaving sent——πέμψαντόςhaving sent
μεP66 · P75
MeμεMeμε|quiquiMeܕܡܢMeμεMe
ιναP66 · P75
the Father,πατρός,the Father,—|misitmisitthe Father,ܕܫܕܪܢܝthe Father,πατρόςthe Father,
πανP66 · P75
thatἵναthatϊνα|memethat——ἵναthat
οP66 · P75
allπᾶνallπαν|—Patrisallܕܟܠallπᾶνall
δεδωκενP66 · P75
thatὃthatο|ut————ὃthat
μοιP66 · P75
He has givenδέδωκένHe has givenδεδωκεν|omneomneHe has given——δέδωκένHe has given
μηP66 · P75
MeμοιMeμοι|quodquodMeܠܝMeμοιMe
απολεσωP66 · P75
noneμὴnoneμη|deditdeditnoneܠܐnoneμὴnone
εξP66 · P75
I may loseἀπολέσωI may loseαπολεσω|mihimihiI may lose——ἀπολέσωI may lose
αυτουP66 · P75
ofἐξof—|nonnonofܐܘܒܕofἐξof
αλλαP66 · P75
it,αὐτοῦ,it,—|perdamperdamit,ܡܢܗit,αὐτοῦit,
αναστησωP66 · P75
butἀλλ᾽butαλλ|nihilexbut——ἀλλὰbut
αυτοP66 · P75
may raise upἀναστήσωmay raise upαναστησω|—eomay raise upܐܠܐmay raise upἀναστήσωmay raise up
τηP66 · P75
itαὐτὸitαυτο|sedseditܐܩܝܡܝܘܗܝitαὐτὸit
εσχατηP66 · P75
inἐνinεν|resuscitemresuscitemin——τῇin
ημεραP66 · P75
theτῇtheτη|ut————ἐσχάτῃthe
ἐσχάτῃP66 · P75
lastἐσχάτῃlastεσχατη|illudilludlastܒܝܘܡܐlastἡμέρᾳlast
ἡμέρᾳ.P66 · P75
day.ἡμέρᾳ.day.ημερα|ininday.ܐܚܪܝܐday.ἡμέρᾳ.day.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition