Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 4:45

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οτεP66 · P75
WhenὍτεWhen—|cumCumWhenܟܕWhenὍτεWhen
ουνP66 · P75
thereforeοὖνthereforeουν|ergoergothereforeܕܝܢthereforeοὖνtherefore
ηλθενP66 · P75
He cameἦλθενHe cameηλθεν|uenitvenissetHe cameܐܬܐHe cameἦλθενHe came
εισP66 · P75
intoεἰςintoεις|inininto——εἰςinto
τηνP66 · P75
<the>τὴν<the>την|die————τὴν<the>
γαλιλαιανP66 · P75
Galilee,Γαλιλαίαν,Galilee,γαλιλαιαν|galilaeamGalilæamGalilee,ܠܓܠܝܠܐGalilee,ΓαλιλαίανGalilee,
εδεξαντοP66 · P75
receivedἐδέξαντοreceived—|exceperuntexceperuntreceivedܩܒܠܘܗܝreceivedἐδέξαντοreceived
αυτονP66 · P75
HimαὐτὸνHimαυτον|eumeumHimܓܠܝܠܝܐHimαὐτὸνHim
οιP66 · P75
theοἱtheοι|festum————οἱthe
γαλιλαιοιP66 · P75
GalileansΓαλιλαῖοιGalileansγαλιλαιοι|galilaeiGalilæiGalileansܕܚܙܘGalileansΓαλιλαῖοιGalileans
πανταP66 · P75
all thingsπάνταall thingsπαντα|hierusalemcumall things——πάνταall things
εωρακοτεσP66 · P75
having seenἑωρακότεςhaving seenεωρακοτες|omniaomniahaving seenܐܬܘܬܐhaving seenἑωρακότεςhaving seen
οσαP66 · P75
how muchὅσαhow much—|uidentesvidissenthow muchܟܠhow muchἃhow much
εποιησεP66 · P75
He had doneἐποίησενHe had doneεποιησεν|quaequæHe had doneܕܥܒܕHe had doneἐποίησενHe had done
ενP66 · P75
inἐνinεν|fecitfeceratinܒܐܘܪܫܠܡinἐνin
ιεροσολυμοισP66 · P75
JerusalemἹεροσολύμοιςJerusalem—|—JerosolymisJerusalem——ἹεροσολύμοιςJerusalem
ενP66 · P75
duringἐνduring—|ininduringܒܥܕܥܕܐduringἐνduring
τηP66 · P75
theτῇtheτη|—————τῇthe
εορτηP66 · P75
feast;ἑορτῇ·feast;εορτη|diemdiefeast;ܐܬܘfeast;ἑορτῇfeast;
καιP66 · P75
alsoκαὶalsoκαι|festofestoalsoܗܘܘalsoκαὶalso
αυτοιP66 · P75
themselvesαὐτοὶthemselvesαυτοι|etetthemselvesܓܝܪthemselvesαὐτοὶthemselves
γαρP66 · P75
forγὰρforγαρ|ipsiipsiforܓܝܪforγὰρfor
ηλθονP66 · P75
they had goneἦλθονthey had goneηλθον|enimenimthey had goneܘܐܦthey had goneἦλθονthey had gone
εισP66 · P75
toεἰςtoεις|uenerantveneranttoܗܢܘܢtoεἰςto
τηνP66 · P75
theτὴνtheτην|—————τὴνthe
εορτηνP66 · P75
feast.ἑορτήν.¶feast.—|inadfeast.ܠܥܕܥܕܐfeast.ἑορτήνfeast.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition