The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
λεγειP66 · P75 | Says | Λέγει | Says | λεγει | | | dicit | Dicit | Says | ܐܡܪܐ | Says | Λέγει | Says | |||||
αυτωP66 · P75 | to Him | αὐτῷ | to Him | αυτω | | | ille | ei | to Him | ܠܗ | to Him | αὐτῷ | to Him | |||||
ηP66 · P75 | the | ἡ | the | η | | | mulier | — | — | — | — | ἡ | the | |||||
γυνηP66 · P75 | woman; | γυνή· | woman; | γυνη | | | scio | Scio | woman; | ܐܢܬܬܐ | woman; | γυνή | woman; | |||||
οιδαμενP66 · P75 | I know | οἶδα | I know | οιδα | | | quia | quia | I know | ܗܝ | I know | Οἶδα | I know | |||||
οτιP66 · P75 | that | ὅτι | that | οτι | | | messias | Messias | that | ܝܕܥܐ | that | ὅτι | that | |||||
μεσσιασP66 · P75 | Messiah | Μεσσίας | Messiah | μεσσειας | | | uenit | venit | Messiah | ܐܢܐ | Messiah | Μεσίας | Messiah | |||||
ερχεταιP66 · P75 | is coming, | ἔρχεται, | is coming, | ερχεται | | | qui | qui | is coming, | ܕܡܫܝܚܐ | is coming, | ἔρχεται- | is coming, | |||||
οP66 · P75 | who | ὁ | who | ο | | | dicitur | — | — | — | — | ὁ | who | |||||
λεγομενοσP66 · P75 | is called | λεγόμενος | is called | λεγομενος | | | xps | Christus | is called | — | — | λεγόμενος | is called | |||||
χσP66 · P75 | Christ, | χριστός, | Christ, | — | | | cum | cum | Christ, | ܐܬܐ | Christ, | χριστός | Christ, | |||||
οτανP66 · P75 | when | ὅταν | when | οταν | | | — | ergo | when | ܘܡܐ | when | ὅταν | when | |||||
ελθηP66 · P75 | may come | ἔλθῃ | may come | ελθη | | | uenerit | venerit | may come | ܕܐܬܐ | may come | ἔλθῃ | may come | |||||
εκεινοσP66 · P75 | He, | ἐκεῖνος, | He, | εκεινος | | | illi | ille | He, | ܗܘ | He, | ἐκεῖνος | He, | |||||
αναγγελειP66 · P75 | He will tell | ἀναγγελεῖ | He will tell | — | | | nobis | nobis | He will tell | ܡܠܦ | He will tell | ἀναγγελεῖ | He will tell | |||||
ημεινP66 · P75 | us | ἡμῖν | us | ημειν | | | adnuntiauit | annuntiabit | us | ܠܢ | us | ἡμῖν | us | |||||
απανταP66 · P75 | all things. | ἅπαντα. | all things. | — | | | omnia | omnia | all things. | ܟܠܡܕܡ | all things. | πάντα | all things. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||