Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 19:38

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
μεταP66
AfterΜετὰAfterμετα|postPostAfterܒܬܪAfterΜετὰAfter
δεP66
thenδὲthenδε|haechæcthenܕܝܢbutταῦταthen
ταυταP66
these thingsταῦταthese thingsταυτα|autemautemthese thingsܝܘܤܦthese thingsἠρώτησενthese things
ηρωτησενP66
askedἠρώτησενaskedηρωτησε|rogauitrogavitaskedܗܘaskedτὸνasked
τονP66
<the>τὸν<the>τον|corpus————Πιλάτον<the>
πειλατονP66
PilateΠιλᾶτονPilateπιλατον|pilatumPilatumPilateܕܡܢPilateἸωσὴφPilate
ιωσηφP66
<the>ὁ<the>—|—————ὁ<the>
οP66
JosephἸωσὴφJosephϊωσηφ|iosephJosephJosephܪܡܬܐJosephἀπὸJoseph
αποP66
<the>ὁ<the>—|—————Ἀριμαθαίας<the>
αριμαθαιασP66
fromἀπὸfromαπο|ababfromܒܥܐfromὢνfrom
ωνP66
ArimatheaἉριμαθαίαςArimathea—|arimathiaArimathæaArimathea——μαθητὴςArimathea
μαθητησP66
beingὢνbeingῶν|eoeobeingܡܢbeingτοῦbeing
τουP66
a discipleμαθητὴςa discipleμαθητης|quodquoda discipleܦܝܠܛܘܤa discipleἸησοῦa disciple
ιυP66
<the>τοῦ<the>του|—————κεκρυμμένος<the>
κεκρυμμενοσP66
of Jesus —Ἰησοῦ,of Jesus ——|essetessetof Jesus —ܡܛܠof Jesus —δὲof Jesus —
δεP66
concealedκεκρυμμένοςconcealedκεκρυμμενος|discipulusdiscipulusconcealedܕܬܠܡܝܕܐconcealedδιὰconcealed
διαP66
howeverδὲhoweverδε|ihuJesuhoweverܕܝܢbutτὸνhowever
τονP66
throughδιὰthroughδια|occultusoccultusthroughܕܝܫܘܥthroughφόβονthrough
φοβονP66
theτὸνtheτον|—————τῶνthe
τωνP66
fearφόβονfearφοβον|autemautemfearܘܡܛܫܐfearἸουδαίωνfear
ιουδαιωνP66
of theτῶνof theτων|—————ἵναof the
ιναP66
Jews —Ἰουδαίων,Jews —ϊουδαιων|propterpropterJews —ܗܘܐJews —ἄρῃJews —
αρηP66
thatἵναthatϊνα|metummetumthatܡܢthatτὸthat
τοP66
he may take awayἄρῃhe may take awayαρη|iudęorumJudæorumhe may take awayܕܚܠܬܐhe may take awayσῶμαhe may take away
σωμαP66
theτὸtheτο|ihu————τοῦthe
τουP66
bodyσῶμαbodyσωμα|ututbodyܕܝܗܘܕܝܐbodyἸησοῦbody
ιυP66
<the>τοῦ<the>του|—————καὶ<the>
ηλθενP66
of Jesus.Ἰησοῦ.of Jesus.—|tollerettolleretof Jesus.ܕܢܫܩܘܠof Jesus.ἐπέτρεψενof Jesus.
ουνP66
andκαὶandκαι|corpuscorpusandܦܓܪܗandὁand
καιP66
gave permissionἐπέτρεψενgave permissionεπετρεψεν|—Jesugave permission——Πιλάτοςgave permission
ηρενP66
<the>ὁ<the>ο|—————Ἦλθεν<the>
τοP66
Pilate.Πιλᾶτος.Pilate.πιλατος|etEtPilate.ܕܝܫܘܥPilate.οὖνPilate.
σωμαP66
He cameἦλθενHe cameηλθεν|permisitpermisitHe cameܘܐܦܤHe cameκαὶHe came
αυτουP66
thereforeοὖνthereforeουν|pilatusPilatusthereforeܦܝܠܛܘܤthereforeἦρενtherefore
καὶP66
andκαὶandκαι|uenitVenitandܘܐܬܐandτὸand
ἦρενP66
he took awayἦρενhe took awayηρεν|ergoergohe took awayܘܫܩܠhe took awayσῶμαhe took away
τὸP66
theτὸtheτο|ihu————τοῦthe
σῶμαP66
bodyσῶμαbodyσωμα|etetbodyܦܓܪܗbodyἸησοῦbody
αὐτοῦ.P66
of Him.αὐτοῦ.of Him.—|tulittulitof Him.ܕܝܫܘܥof Him.αὐτοῦ.of Him.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition