Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 19:12

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
εκP60 · P66
Out ofἐκOut ofεκ|caesarisEtOut ofܘܡܛܠOut ofἘκOut of
τουτουP60 · P66
thisτούτουthisτουτου|exindeexindethisܗܕܐthisτούτουthis
οP60 · P66
<the>ὁ<the>ο|contradicit————ἐζήτει<the>
πειλατοσP60 · P66
PilateΠιλᾶτοςPilateπειλατος|quęrebatquærebatPilateܨܒܐPilateὁPilate
εζητειP60 · P66
was seekingἐζήτειwas seeking—|pilatusPilatuswas seekingܗܘܐwas seekingΠιλάτοςwas seeking
αυτοP60 · P66
to releaseἀπολῦσαιto releaseαπολυσαι|dimitteredimittereto releaseܦܝܠܛܘܤto releaseἀπολῦσαιto release
απολυσαιP60 · P66
Him.αὐτόν.¶Him.αυτον|eumeumHim.ܕܢܫܪܝܘܗܝHim.αὐτόνHim.
οιP60 · P66
<the>Οἱ<the>οι|—————Οἱ<the>
δεP60 · P66
butδὲbutδε|iudęiJudæibutܕܝܢbutδὲbut
ιουδαιοιP60 · P66
the JewsἸουδαῖοιthe Jewsϊουδαιοι|autemautemthe Jewsܕܝܢthe JewsἸουδαῖοιthe Jews
εκραυγασανP60 · P66
cried outἐκραύγασανcried outεκραυγασαν|clamabantclamabantcried outܩܥܝܢcried outἔκραζονcried out
λεγοντεσP60 · P66
saying;λέγοντες·saying;λεγοντες|dicentesdicentessaying;ܗܘܘsaying;λέγοντεςsaying;
εανP60 · P66
IfἐὰνIfεαν|siSiIfܕܐܢIfἘὰνIf
τουτονP60 · P66
this manτοῦτονthis manτουτον|hunchuncthis manܠܗܢܐthis manτοῦτονthis man
απολυσησP60 · P66
you shall release,ἀπολύσῃς,you shall release,απολυσης|dimittisdimittisyou shall release,ܫܪܐyou shall release,ἀπολύσῃςyou shall release,
ουκP60 · P66
notοὐκnotουκ|nonnonnotܐܢܬnotοὐκnot
ειP60 · P66
you areεἶyou areει|esesyou areܠܐyou areεἶyou are
φιλοσP60 · P66
a friendφίλοςa friendφιλος|amicusamicusa friendܗܘܝܬa friendφίλοςa friend
τουP60 · P66
<the>τοῦ<the>του|—————τοῦ<the>
καισαροσP60 · P66
of Caesar.Καίσαρος.of Caesar.καισαρος|—Cæsarisof Caesar.ܪܚܡܗof Caesar.Καίσαροςof Caesar.
πασP60 · P66
EveryoneπᾶςEveryoneπας|omnisOmnisEveryoneܕܩܤܪEveryoneπᾶςEveryone
οP60 · P66
<the>ὁ<the>ο|—————ὁ<the>
βασιλεαP60 · P66
a kingβασιλέαa kingβασιλεα|—enima kingܟܠa kingβασιλέαa king
εαυτονP60 · P66
himselfἑαυτὸνhimselfεαυτον|quiquihimselfܡܢhimselfἑαυτὸνhimself
ποιωνP60 · P66
makingποιῶνmakingποιων|sesemakingܓܝܪmakingποιῶνmaking
αντιλεγειP60 · P66
speaks againstἀντιλέγειspeaks againstαντιλεγει|regemregemspeaks againstܕܢܦܫܗspeaks againstἀντιλέγειspeaks against
τωP60 · P66
<the>τῷ<the>τω|caesari————τῷ<the>
καισαριP60 · P66
Caesar.Καίσαρι.¶Caesar.καισαρι|facitfacitCaesar.ܡܠܟܐCaesar.ΚαίσαριCaesar.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition