Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 19:11

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
απεκριθηP60 · P66
AnsweredἀπεκρίθηAnsweredαπεκριθη|responditResponditAnsweredܐܡܪAnsweredἈπεκρίθηAnswered
ισP60 · P66
to himαὐτῷto himαυτω|ihsJesusto himܠܗto himἸησοῦςto him
ουκP60 · P66
Jesus;Ἰησοῦς·Jesus;—|nonNonJesus;ܝܫܘܥJesus;ΟὐκJesus;
ειχεσP60 · P66
NotοὐκNotουκ|habereshaberesNotܠܝܬNotεἶχεςNot
εξουσιανP60 · P66
you were havingεἶχεςyou were having—|potestatempotestatemyou were havingܗܘܐyou were havingἐξουσίανyou were having
κατP60 · P66
authorityἐξουσίανauthorityεξουσιαν|———ܠܟauthorityοὐδεμίανauthority
εμουP60 · P66
againstκατ᾽againstκατ|aduersumadversumagainstܥܠܝagainstκατ’against
ουδεμιανP60 · P66
MeἐμοῦMeεμου|memeMeܫܘܠܛܢܐMeἐμοῦMe
ειP60 · P66
none,οὐδεμίαν,none,ουδεμιαν|ullamullamnone,ܐܦnone,εἰnone,
μηP60 · P66
onlyεἰonlyει|nisinisionlyܠܐonlyμὴonly
ηνP60 · P66
unlessμὴunlessμη|tibitibiunlessܚܕunlessἦνunless
δεδομενονP60 · P66
it wereἦνit wereην|datumdatumit wereܐܠܘit wereσοιit were
σοιP60 · P66
givenδεδομένονgivenδεδομενον|essetessetgivenܠܐgivenδεδομένονgiven
ανωθενP60 · P66
to youσοιto youσοι|desuperdesuperto youܝܗܝܒto youἄνωθενto you
διαP60 · P66
from above;ἄνωθεν·from above;ανωθεν|proptereaProptereafrom above;ܗܘܐfrom above;διὰfrom above;
τουτοP60 · P66
Because ofδιὰBecause ofδια|quiquiBecause ofܠܟBecause ofτοῦτοBecause of
οP60 · P66
thisτοῦτοthisτουτο|———ܡܢthisὁthis
παραδουσP60 · P66
the oneὁthe oneο|—————παραδιδούςthe one
μεP60 · P66
having betrayedπαραδούςhaving betrayed—|memehaving betrayedܡܛܠhaving betrayedμέhaving betrayed
σοιP60 · P66
MeμέMeμε|tradidittradiditMeܗܢܐMeσοιMe
μειζοναP60 · P66
to youσοιto youσοι|tibitibito youܗܘto youμείζοναto you
αμαρτιανP60 · P66
greaterμείζοναgreaterμιζονα|maiusmajusgreaterܡܢgreaterἁμαρτίανgreater
εχειP60 · P66
sinἁμαρτίανsinαμαρτιαν|peccatumpeccatumsinܕܐܫܠܡܢܝsinἔχειsin
ἔχει.P60 · P66
has.ἔχει.has.εχει|habethabethas.ܠܟhas.ἔχει.has.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition