Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 17:8

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οτιP60 · P66 · P84
forὅτιforοτι|quiaquiaforܕܡܠܐforὅτιfor
ταP60 · P66 · P84
theτὰtheτα|quae————τὰthe
ρηματαP60 · P66 · P84
declarationsῥήματαdeclarationsρηματα|uerbaverbadeclarations——ῥήματαdeclarations
αP60 · P66 · P84
thatἃthat—|quoniamquæthatܕܝܗܒܬthatἃthat
εδωκασP60 · P66 · P84
You gaveἔδωκάςYou gave—|dedistidedistiYou gaveܠܝYou gaveδέδωκάςYou gave
μοιP60 · P66 · P84
MeμοιMe—|mihimihiMe——μοιMe
δεδωκαP60 · P66 · P84
I have givenδέδωκαI have given—|dedidediI have givenܝܗܒܬI have givenδέδωκαI have given
αυτοισP60 · P66 · P84
to them;αὐτοῖς·to them;—|eiseisto them;ܠܗܘܢto them;αὐτοῖςto them;
καιP60 · P66 · P84
andκαὶand—|etetand——καὶand
εγνωσανP60 · P66 · P84
they themselvesαὐτοὶthey themselves—|ipsiipsithey themselvesܘܗܢܘܢthey themselvesαὐτοὶthey themselves
αληθωσP60 · P66 · P84
received themἔλαβονreceived them—|acceperuntacceperuntreceived themܩܒܠܘreceived themἔλαβονreceived them
οτιP60 · P66 · P84
andκαὶand—|etetand——καὶand
παραP60 · P66 · P84
they knewἔγνωσανthey knew—|—cognoveruntthey knewܘܝܕܥܘthey knewἔγνωσανthey knew
σουP60 · P66 · P84
trulyἀληθῶςtruly—|uereveretruly——ἀληθῶςtruly
εξηλθονP60 · P66 · P84
thatὅτιthat—|quoniamquiathatܫܪܝܪܐܝܬthatὅτιthat
καιP60 · P66 · P84
fromπαρὰfrom—|absafromܕܡܢfromπαρὰfrom
επιστευσανP60 · P66 · P84
YouσοῦYouσου|teteYou——σοῦYou
οτιP60 · P66 · P84
I came forth,ἐξῆλθον,I came forth,—|exiuiexiviI came forth,ܠܘܬܟI came forth,ἐξῆλθονI came forth,
συP60 · P66 · P84
andκαὶandκαι|—etandܢܦܩܬandκαὶand
μεP60 · P66 · P84
they believedἐπίστευσανthey believed—|credideruntcredideruntthey believed——ἐπίστευσανthey believed
απεστειλασP60 · P66 · P84
thatὅτιthatοτι|tuquiathatܘܗܝܡܢܘthatὅτιthat
σύP60 · P66 · P84
You yourselfσύYou yourselfσυ|tuatuYou yourselfܕܐܢܬYou yourselfσύYou yourself
μεP60 · P66 · P84
MeμεMeμε|memeMe——μεMe
ἀπέστειλας.¶P60 · P66 · P84
sent.ἀπέστειλας.¶sent.απεστιλας|misistimisistisent.ܫܕܪܬܢܝsent.ἀπέστειλαςsent.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition