The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
οτιP60 · P66 · P84 | for | ὅτι | for | οτι | | | quia | quia | for | ܕܡܠܐ | for | ὅτι | for | |||||
ταP60 · P66 · P84 | the | τὰ | the | τα | | | quae | — | — | — | — | τὰ | the | |||||
ρηματαP60 · P66 · P84 | declarations | ῥήματα | declarations | ρηματα | | | uerba | verba | declarations | — | — | ῥήματα | declarations | |||||
αP60 · P66 · P84 | that | ἃ | that | — | | | quoniam | quæ | that | ܕܝܗܒܬ | that | ἃ | that | |||||
εδωκασP60 · P66 · P84 | You gave | ἔδωκάς | You gave | — | | | dedisti | dedisti | You gave | ܠܝ | You gave | δέδωκάς | You gave | |||||
μοιP60 · P66 · P84 | Me | μοι | Me | — | | | mihi | mihi | Me | — | — | μοι | Me | |||||
δεδωκαP60 · P66 · P84 | I have given | δέδωκα | I have given | — | | | dedi | dedi | I have given | ܝܗܒܬ | I have given | δέδωκα | I have given | |||||
αυτοισP60 · P66 · P84 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | — | | | eis | eis | to them; | ܠܗܘܢ | to them; | αὐτοῖς | to them; | |||||
καιP60 · P66 · P84 | and | καὶ | and | — | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | |||||
εγνωσανP60 · P66 · P84 | they themselves | αὐτοὶ | they themselves | — | | | ipsi | ipsi | they themselves | ܘܗܢܘܢ | they themselves | αὐτοὶ | they themselves | |||||
αληθωσP60 · P66 · P84 | received them | ἔλαβον | received them | — | | | acceperunt | acceperunt | received them | ܩܒܠܘ | received them | ἔλαβον | received them | |||||
οτιP60 · P66 · P84 | and | καὶ | and | — | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | |||||
παραP60 · P66 · P84 | they knew | ἔγνωσαν | they knew | — | | | — | cognoverunt | they knew | ܘܝܕܥܘ | they knew | ἔγνωσαν | they knew | |||||
σουP60 · P66 · P84 | truly | ἀληθῶς | truly | — | | | uere | vere | truly | — | — | ἀληθῶς | truly | |||||
εξηλθονP60 · P66 · P84 | that | ὅτι | that | — | | | quoniam | quia | that | ܫܪܝܪܐܝܬ | that | ὅτι | that | |||||
καιP60 · P66 · P84 | from | παρὰ | from | — | | | abs | a | from | ܕܡܢ | from | παρὰ | from | |||||
επιστευσανP60 · P66 · P84 | You | σοῦ | You | σου | | | te | te | You | — | — | σοῦ | You | |||||
οτιP60 · P66 · P84 | I came forth, | ἐξῆλθον, | I came forth, | — | | | exiui | exivi | I came forth, | ܠܘܬܟ | I came forth, | ἐξῆλθον | I came forth, | |||||
συP60 · P66 · P84 | and | καὶ | and | και | | | — | et | and | ܢܦܩܬ | and | καὶ | and | |||||
μεP60 · P66 · P84 | they believed | ἐπίστευσαν | they believed | — | | | crediderunt | crediderunt | they believed | — | — | ἐπίστευσαν | they believed | |||||
απεστειλασP60 · P66 · P84 | that | ὅτι | that | οτι | | | tu | quia | that | ܘܗܝܡܢܘ | that | ὅτι | that | |||||
σύP60 · P66 · P84 | You yourself | σύ | You yourself | συ | | | tua | tu | You yourself | ܕܐܢܬ | You yourself | σύ | You yourself | |||||
μεP60 · P66 · P84 | Me | με | Me | με | | | me | me | Me | — | — | με | Me | |||||
ἀπέστειλας.¶P60 · P66 · P84 | sent. | ἀπέστειλας.¶ | sent. | απεστιλας | | | misisti | misisti | sent. | ܫܕܪܬܢܝ | sent. | ἀπέστειλας | sent. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||