Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 17:21

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ιναP60 · P66
thatἵναthatϊνα|ututthatܕܟܠܗܘܢthatἵναthat
παντεσP60 · P66
allπάντεςallπαντες|omnesomnesallܢܗܘܘܢallπάντεςall
ενP60 · P66
oneἓνoneεν|unumunumone——ἓνone
ωσινP60 · P66
may beὦσινmay beωσιν|sintsintmay beܚܕmay beὦσινmay be
καθωσP60 · P66
even asκαθὼςeven asκαθως|sicutsicuteven asܐܝܟܢܐeven asκαθὼςeven as
συP60 · P66
You yourself,σύ,You yourself,συ|tutuYou yourself,——σύYou yourself,
περP60 · P66
Father,πάτερ,Father,—|paterPaterFather,ܕܐܢܬFather,πάτερFather,
ενP60 · P66
are inἐνare inεν|ininare inܐܒܝare inἐνare in
εμοιP60 · P66
Me myselfἐμοὶMe myselfεμοι|memeMe myself——ἐμοίMe myself
καγωP60 · P66
and I myselfκἀγὼand I myselfκαγω|etetand I myselfܒܝand I myselfκἀγὼand I myself
ενP60 · P66
inἐνinεν|egoegoinܘܐܢܐinἐνin
σοιP60 · P66
You,σοί,You,σοι|ininYou,——σοίYou,
ιναP60 · P66
thatἵναthatϊνα|tetethatܒܟthatἵναthat
καιP60 · P66
alsoκαὶalsoκαι|ututalsoܕܐܦalsoκαὶalso
αυτοιP60 · P66
they themselvesαὐτοὶthey themselvesαυτοι|etetthey themselves——αὐτοὶthey themselves
ενP60 · P66
inἐνinεν|ipsiipsiinܗܢܘܢinἐνin
ημειP60 · P66
UsἡμῖνUsημειν|ininUsܒܢUsἡμῖνUs
ωσινP60 · P66
oneἓνone—|nouisnobisone——ἓνone
ιναP60 · P66
may be;ὦσιν·may be;ωσιν|hicunummay be;ܚܕmay be;ὦσινmay be;
οP60 · P66
thatἵναthatϊνα|sintsintthatܢܗܘܘܢthatἵναthat
κοσμοσP60 · P66
theὁtheο|ut————ὁthe
πιστευηP60 · P66
worldκόσμοςworldκοσμος|credatcredatworld——κόσμοςworld
οτιP60 · P66
may believeπιστεύῃmay believe—|mundusmundusmay believeܕܢܗܝܡܢmay believeπιστεύσῃmay believe
συP60 · P66
thatὅτιthatοτι|quoniamquiathatܥܠܡܐthatὅτιthat
μεP60 · P66
You yourselfσύYou yourselfσυ|tutuYou yourself——σύYou yourself
απεστιλασP60 · P66
MeμεMeμε|memeMeܕܐܢܬMeμεMe
ἀπέστειλας.P60 · P66
sent.ἀπέστειλας.sent.απεστειλας|misistimisistisent.ܫܕܪܬܢܝsent.ἀπέστειλαςsent.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition