Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 17:12

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οτεP60 · P66
WhenὅτεWhen—|cumCumWhenܟܕWhenὍτεWhen
ημηνP60 · P66
I wasἤμηνI was—|essemessemI wasܥܡܗܘܢI wasἤμηνI was
μετP60 · P66
withμετ᾽with—|cumcumwith——μετ’with
αυτωP60 · P66
themαὐτῶνthem—|custodiui——ܗܘܝܬthemαὐτῶνthem
εγωP60 · P66
inἐνin—|eiseisinܒܥܠܡܐinἐνin
ετηρουνP60 · P66
<the>τῷ<the>—|—————τῷ<the>
αυτουσP60 · P66
worldκόσμῳ,world—|egoegoworldܐܢܐworldκόσμῳworld
ενP60 · P66
I myselfἐγὼI myself—|—servabamI myself——ἐγὼI myself
τωP60 · P66
was keepingἐτήρουνwas keeping—|eoseoswas keepingܢܛܪwas keepingἐτήρουνwas keeping
ονοματιP60 · P66
themαὐτοὺςthem—|ininthemܗܘܝܬthemαὐτοὺςthem
σουP60 · P66
inἐνin—|nominenomineinܠܗܘܢinἐνin
ωP60 · P66
theτῷthe—|—————τῷthe
δεδωκασP60 · P66
nameὀνόματίname—|—————ὀνόματίname
μοιP60 · P66
of Youσουof You—|tuotuoof Youܒܫܡܟof Youσουof You
καιP60 · P66
which nameᾧwhich name—|quosQuoswhich nameܠܐܝܠܝܢwhich nameοὓςwhich name
εφυλαξαP60 · P66
You have givenδέδωκάςYou have given—|dedistidedistiYou have givenܕܝܗܒܬYou have givenδέδωκάςYou have given
καιP60 · P66
to Meμοιto Me—|mihimihito Me——μοιto Me
ουδεισP60 · P66
AndκαὶAndκαι|custodiebamcustodiviAndܠܝAndἐφύλαξαAnd
εξP60 · P66
I guarded them,ἐφύλαξα,I guarded them,—|etetI guarded them,ܢܛܪܬI guarded them,καὶI guarded them,
αυτωνP60 · P66
andκαὶand—|———ܘܐܢܫandοὐδεὶςand
απωλετοP60 · P66
noneοὐδεὶςnone—|nemonemonone——ἐξnone
ειP60 · P66
ofἐξof—|exexofܡܢܗܘܢofαὐτῶνof
μηP60 · P66
themαὐτῶνthemαυτων|eiseisthemܠܐthemἀπώλετοthem
οP60 · P66
has perishedἀπώλετοhas perished—|periitperiithas perishedܐܒܕhas perishedεἰhas perished
υσP60 · P66
onlyεἰonly—|nisinisionly——μὴonly
τησP60 · P66
exceptμὴexcept—|filiusfiliusexceptܐܠܐexceptὁexcept
απωλειασP60 · P66
theὁtheο|—————υἱὸςthe
ιναP60 · P66
sonυἱὸςson—|———ܒܪܗsonτῆςson
ηP60 · P66
<the>τῆς<the>—|—————ἀπωλείας<the>
γραφηP60 · P66
of destruction,ἀπωλείας,of destruction,—|perditionisperditionisof destruction,ܕܐܒܕܢܐof destruction,ἵναof destruction,
πληρωθηP60 · P66
thatἵναthatϊνα|ututthat——ἡthat
ἡP60 · P66
theἡtheη|et————γραφὴthe
γραφὴP60 · P66
ScriptureγραφὴScriptureγραφη|scripturaScripturaScriptureܕܢܬܡܠܐScriptureπληρωθῇScripture
πληρωθῇ.P60 · P66
may be fulfilled.πληρωθῇ.may be fulfilled.πληρωθη|impleaturimpleaturmay be fulfilled.ܟܬܒܐmay be fulfilled.πληρωθῇ.may be fulfilled.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition