The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ιδουP22 · P60 · P66 | Behold | ἰδοὺ | Behold | ϊδου | | | ecce | ecce | Behold | ܗܐ | behold | Ἰδού | Behold | |||||
ερχεταιP22 · P60 · P66 | is coming | ἔρχεται | is coming | ερχεται | | | uenit | venit | is coming | ܐܬܝܐ | is coming | ἔρχεται | is coming | |||||
ωραP22 · P60 · P66 | an hour | ὥρα | an hour | ωρα | | | hora | hora | an hour | — | — | ὥρα | an hour | |||||
καιP22 · P60 · P66 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܫܥܬܐ | and | καὶ | and | |||||
εληλυθενP22 · P60 · P66 | now | νῦν | now | — | | | sua | jam | now | ܘܗܫܐ | now | νῦν | now | |||||
ιναP22 · P60 · P66 | has come | ἐλήλυθεν | has come | εληλυθεν | | | uenit | venit | has come | — | — | ἐλήλυθεν | has come | |||||
σκορπισθητεP22 · P60 · P66 | when | ἵνα | when | ϊνα | | | ut | ut | when | ܐܬܬ | when | ἵνα | when | |||||
εκαστοσP22 · P60 · P66 | you may be scattered | σκορπισθῆτε | you may be scattered | σκορπισθητε | | | dispargamini | dispergamini | you may be scattered | ܕܬܬܒܕܪܘܢ | you may be scattered | σκορπισθῆτε | you may be scattered | |||||
εισP22 · P60 · P66 | each | ἕκαστος | each | εκαστος | | | unusquisque | unusquisque | each | — | — | ἕκαστος | each | |||||
ταP22 · P60 · P66 | to | εἰς | to | ις | | | in | in | to | ܐܢܫ | to | εἰς | to | |||||
ιδιαP22 · P60 · P66 | <the> | τὰ | <the> | τα | | | — | — | — | — | — | τὰ | <the> | |||||
καιP22 · P60 · P66 | his own | ἴδια | his own | ϊδια | | | — | propria | his own | ܠܐܬܪܗ | his own | ἴδια | his own | |||||
εμεP22 · P60 · P66 | and I | κἀμὲ | and I | — | | | et | et | and I | — | — | καὶ | and I | |||||
μόνονP22 · P60 · P66 | alone | μόνον | alone | — | | | me | me | alone | ܘܬܫܒܩܘܢܢܝ | alone | ἐμὲ | alone | |||||
ἀφῆτε·P22 · P60 · P66 | you may leave; | ἀφῆτε· | you may leave; | — | | | solum | solum | you may leave; | ܒܠܚܘܕܝ | you may leave; | μόνον | you may leave; | |||||
καὶP22 · P60 · P66 | yet | καὶ | yet | και | | | dismittatis | relinquatis | yet | — | — | ἀφῆτε | yet | |||||
οὐκP22 · P60 · P66 | not | οὐκ | not | ουκ | | | et | et | not | ܘܠܐ | not | καὶ | not | |||||
εἰμὶP22 · P60 · P66 | I am | εἰμὶ | I am | ειμι | | | non | non | I am | ܗܘܝܬ | I am | οὐκ | I am | |||||
μόνος,P22 · P60 · P66 | alone, | μόνος, | alone, | μονος | | | sum | sum | alone, | — | — | εἰμὶ | alone, | |||||
ὅτιP22 · P60 · P66 | for | ὅτι | for | οτι | | | solus | solus | for | ܒܠܚܘܕܝ | for | μόνος | for | |||||
ὁP22 · P60 · P66 | the | ὁ | the | ο | | | — | — | — | — | — | ὅτι | the | |||||
πατὴρP22 · P60 · P66 | Father | πατὴρ | Father | πατηρ | | | quoniam | quia | Father | ܕܐܒܐ | Father | ὁ | Father | |||||
μετ᾽P22 · P60 · P66 | with | μετ᾽ | with | μετ | | | pater | Pater | with | — | — | πατὴρ | with | |||||
ἐμοῦP22 · P60 · P66 | Me | ἐμοῦ | Me | εμου | | | mecum | mecum | Me | ܥܡܝ | Me | μετ’ | Me | |||||
ἐστιν.P22 · P60 · P66 | is. | ἐστιν. | is. | εστιν | | | est | est | is. | ܗܘ | is. | ἐμοῦ | is. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||