The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ταυταP60 · P66 | These things | ταῦτα | These things | ταυτα | | | haec | Hæc | These things | ܗܠܝܢ | These things | Ταῦτα | These things | |||||
δεP60 · P66 | I have spoken | λελάληκα | I have spoken | λελαληκα | | | locutus | locutus | I have spoken | ܐܡܪܬ | I have spoken | λελάληκα | I have spoken | |||||
λελαληκαP60 · P66 | to you | ὑμῖν, | to you | ϋμειν | | | sum | sum | to you | ܠܟܘܢ | to you | ὑμῖν | to you | |||||
υμεινP60 · P66 | so that | ἵνα | so that | ϊνα | | | uobis | vobis | so that | ܕܒܝ | so that | ἵνα | so that | |||||
ιναP60 · P66 | in | ἐν | in | εν | | | ut | ut | in | ܢܗܘܐ | in | ἐν | in | |||||
ενP60 · P66 | Me myself | ἐμοὶ | Me myself | εμοι | | | in | in | Me myself | ܠܟܘܢ | Me myself | ἐμοὶ | Me myself | |||||
εμοιP60 · P66 | peace | εἰρήνην | peace | ειρηνην | | | me | me | peace | ܫܠܡܐ | peace | εἰρήνην | peace | |||||
ειρηνηνP60 · P66 | you may have. | ἔχητε. | you may have. | εχητε | | | pacem | pacem | you may have. | ܒܥܠܡܐ | you may have. | ἔχητε | you may have. | |||||
εχητεP60 · P66 | In | ἐν | In | εν | | | habeatis | habeatis | In | — | — | Ἐν | In | |||||
αλλαP60 · P66 | the | τῷ | the | τω | | | mundum | — | — | — | — | τῷ | the | |||||
θαρσειταιP60 · P66 | world | κόσμῳ | world | κοσμω | | | in | In | world | ܗܘܐ | world | κόσμῳ | world | |||||
εγωP60 · P66 | tribulation | θλῖψιν | tribulation | θλειψειν | | | mundo | mundo | tribulation | ܠܟܘܢ | tribulation | θλίψιν | tribulation | |||||
νενικηκαP60 · P66 | you have; | ἔχετε· | you have; | — | | | tribulationem | pressuram | you have; | ܐܘܠܨܢܐ | you have; | ἔχετε | you have; | |||||
τονP60 · P66 | But | ἀλλὰ | But | αλλα | | | habebitis | habebitis | But | ܐܠܐ | but | ἀλλὰ | But | |||||
κοσμονP60 · P66 | take courage! | θαρσεῖτε, | take courage! | θαρσειτε | | | sed | sed | take courage! | ܐܬܠܒܒܘ | take courage! | θαρσεῖτε | take courage! | |||||
ἐγὼP60 · P66 | I myself | ἐγὼ | I myself | εγω | | | animeque | confidite | I myself | ܐܢܐ | I myself | ἐγὼ | I myself | |||||
νενίκηκαP60 · P66 | have overcome | νενίκηκα | have overcome | νενικηκα | | | ego | ego | have overcome | ܙܟܝܬܗ | have overcome | νενίκηκα | have overcome | |||||
τὸνP60 · P66 | the | τὸν | the | τον | | | estote | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
κόσμον.¶P60 · P66 | world. | κόσμον.¶ | world. | κοσμον | | | uici | vici | world. | ܠܥܠܡܐ | world. | κόσμον | world. | |||||
| Next Fragment: John 17:1 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||