The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP66 | And | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܗܠܝܢ | And | Καὶ | And | |||||
ταυταP66 | these things | ταῦτα | these things | ταυτα | | | haec | hæc | these things | ܢܥܒܕܘܢ | these things | ταῦτα | these things | |||||
ποιησουσινP66 | they will do | ποιήσουσιν | they will do | ποιησουσιν | | | facient | facient | they will do | ܡܛܠ | they will do | ποιήσουσιν | they will do | |||||
οτιP66 | to you | ὑμῖν, | to you | ϋμειν | | | uobis | vobis | to you | ܕܠܐ | to you | ὅτι | to you | |||||
ουκP66 | because | ὅτι | because | οτι | | | — | quia | because | — | — | οὐκ | because | |||||
εγνωσανP66 | not | οὐκ | not | ουκ | | | non | non | not | ܝܕܥܘ | not | ἔγνωσαν | not | |||||
τονP66 | they know | ἔγνωσαν | they know | εγνωσαν | | | quoniam | noverunt | they know | ܘܠܐ | they know | τὸν | they know | |||||
πραP66 | the | τὸν | the | τον | | | cognouerunt | — | — | — | — | πατέρα | the | |||||
ουδεP66 | Father | πατέρα | Father | πρα | | | patrem | Patrem | Father | ܠܐܒܝ | Father | οὐδὲ | Father | |||||
εμεP66 | nor | οὐδὲ | nor | ουδε | | | neque | neque | nor | ܘܠܐ | nor | ἐμέ | nor | |||||
ἐμέ.P66 | Me myself. | ἐμέ. | Me myself. | εμε | | | me | me | Me myself. | ܠܝ | Me myself. | ἐμέ. | Me myself. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||