Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 16:21

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
γυνηP22 · P5 · P66
TheἡTheη|infantem————ἩThe
οτανP22 · P5 · P66
womanγυνὴwomanγυνη|mulierMulierwomanܐܢܬܬܐwomanγυνὴwoman
τικτηP22 · P5 · P66
whenὅτανwhenοταν|cumcumwhenܡܐwhenὅτανwhen
λυπηνP22 · P5 · P66
she may be giving birthτίκτῃshe may be giving birthτικτη|paritparitshe may be giving birthܕܝܠܕܐshe may be giving birthτίκτῃshe may be giving birth
εχειP22 · P5 · P66
painλύπηνpainλυπην|tristitiamtristitiampainܟܪܝܐpainλύπηνpain
οτιP22 · P5 · P66
has,ἔχει,has,εχει|habethabethas,——ἔχειhas,
ηλθενP22 · P5 · P66
becauseὅτιbecauseοτι|quiaquiabecauseܠܗbecauseὅτιbecause
ηP22 · P5 · P66
has comeἦλθενhas comeηλθεν|uenitvenithas comeܕܡܛܐhas comeἦλθενhas come
ωραP22 · P5 · P66
theἡtheη|mundum————ἡthe
αυτησP22 · P5 · P66
hourὥραhour—|quoniamhorahourܝܘܡܐhourὥραhour
οτανP22 · P5 · P66
of her;αὐτῆς·of her;αυτης|eiusejusof her;ܕܡܘܠܕܗof her;αὐτῆςof her;
δεP22 · P5 · P66
whenὅτανwhenοταν|cumcumwhenܡܐwhenὅτανwhen
γεννησηP22 · P5 · P66
howeverδὲhoweverδε|autemautemhoweverܕܝܢbutδὲhowever
τοP22 · P5 · P66
she may bring forthγεννήσῃshe may bring forthγεννηση|pepereritpepereritshe may bring forth——γεννήσῃshe may bring forth
παιδιονP22 · P5 · P66
theτὸtheτο|—————τὸthe
ουκετιP22 · P5 · P66
child,παιδίον,child,παιδιον|diespuerumchild,ܕܝܢchild,παιδίονchild,
μνημονευειP22 · P5 · P66
no longerοὐκέτιno longerουκετι|iamjamno longerܒܪܐno longerοὐκέτιno longer
τησP22 · P5 · P66
she remembersμνημονεύειshe remembersμνημονευει|nonnonshe remembersܠܐshe remembersμνημονεύειshe remembers
θλειψεωσP22 · P5 · P66
theτῆςtheτης|—————τῆςthe
διαP22 · P5 · P66
tribulationθλίψεωςtribulation—|meminitmeminittribulationܥܗܕܐtribulationθλίψεωςtribulation
τηνP22 · P5 · P66
on account ofδιὰon account ofδια|tristitiaepressuræon account ofܐܘܠܨܢܗon account ofδιὰon account of
χαρανP22 · P5 · P66
theτὴνtheτην|in————τὴνthe
οτιP22 · P5 · P66
joyχαράν,joyχαραν|propterpropterjoyܡܛܠjoyχαρὰνjoy
εγεννηθηP22 · P5 · P66
thatὅτιthatοτι|gaudiumgaudiumthat——ὅτιthat
ανοσP22 · P5 · P66
has been bornἐγεννήθηhas been bornεγεννηθη|—quiahas been bornܚܕܘܬܐhas been bornἐγεννήθηhas been born
εισP22 · P5 · P66
a manἄνθρωποςa manανθρωπος|natusnatusa manܕܐܬܝܠܕa manἄνθρωποςa man
τονP22 · P5 · P66
intoεἰςintoεις|estestintoܒܪܢܫܐintoεἰςinto
κοσμονP22 · P5 · P66
theτὸνtheτον|hunc————τὸνthe
κόσμον.¶P22 · P5 · P66
world.κόσμον.¶world.κοσμον|homohomoworld.ܒܥܠܡܐworld.κόσμονworld.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition