Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 16:20

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
αμηνP5 · P66
AmenἈμὴνAmenαμην|amenAmenAmenܐܡܝܢtrulyἈμὴνAmen
αμηνP5 · P66
AmenἀμὴνAmenαμην|amenamenAmenܐܡܝܢtrulyἀμὴνAmen
λεγωP5 · P66
I sayλέγωI sayλεγω|dicodicoI say——λέγωI say
υμεινP5 · P66
to youὑμῖνto youϋμειν|uobisvobisto youܐܡܪto youὑμῖνto you
οτιP5 · P66
thatὅτιthatοτι|quoniamquiathatܐܢܐthatὅτιthat
κλαυσετεP5 · P66
you will weepκλαύσετεyou will weepκλαυσετε|plorabitisplorabitisyou will weepܠܟܘܢyou will weepκλαύσετεyou will weep
καιP5 · P66
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
θρηνησετεP5 · P66
will lamentθρηνήσετεwill lament—|—flebitiswill lamentܕܬܒܟܘܢwill lamentθρηνήσετεwill lament
υμεισP5 · P66
you yourselves,ὑμεῖς,you yourselves,ϋμεις|uosvosyou yourselves,ܐܢܬܘܢyou yourselves,ὑμεῖςyou yourselves,
οP5 · P66
<the>ὁ<the>ο|plangetis————ὁ<the>
δεP5 · P66
butδὲbutδε|mundusmundusbutܕܝܢbutδὲbut
κοσμοσP5 · P66
the worldκόσμοςthe worldκοσμος|autemautemthe world——κόσμοςthe world
χαρησεταιP5 · P66
will rejoice;χαρήσεται·will rejoice;χαρησεται|gaudebitgaudebitwill rejoice;ܘܥܠܡܐwill rejoice;χαρήσεταιwill rejoice;
υμεισP5 · P66
You yourselvesὑμεῖςYou yourselvesϋμεις|uosvosYou yourselvesܢܚܕܐYou yourselvesὑμεῖςYou yourselves
λυπηθησεσθεP5 · P66
nowδὲnow—|habebitisautemnowܕܝܢbutδὲnow
αλλP5 · P66
will be grieved,λυπηθήσεσθε,will be grieved,λυπηθησεσθε|—contristabiminiwill be grieved,——λυπηθήσεσθεwill be grieved,
ηP5 · P66
butἀλλ᾽but—|sedsedbutܬܟܪܐbutἀλλ’but
λυπηP5 · P66
theἡtheη|tristitia————ἡthe
υμωνP5 · P66
griefλύπηgriefλυπη|tristitiamtristitiagriefܐܠܐgriefλύπηgrief
εισP5 · P66
of youὑμῶνof youϋμων|uestravestraof youܟܪܝܘܬܟܘܢof youὑμῶνof you
χαρανP5 · P66
toεἰςtoεις|transfereturverteturto——εἰςto
γενησεταιP5 · P66
joyχαρὰνjoyχαραν|ininjoyܠܚܕܘܬܐjoyχαρὰνjoy
γενήσεται.P5 · P66
will turn.γενήσεται.will turn.γενησεται|gaudiumgaudiumwill turn.ܬܗܘܐwill turn.γενήσεταιwill turn.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition